# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Javier Alejandro Castro , 2008. # # Jorge González , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packagekit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" "product=PackageKit&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-27 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-14 14:14+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction #: ../client/pk-console.c:234 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone #: ../client/pk-console.c:236 msgid "System time" msgstr "Hora del sistema" #. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not #: ../client/pk-console.c:238 msgid "Succeeded" msgstr "Existosa" #. TRANSLATORS: if the repo is enabled #: ../client/pk-console.c:238 ../client/pk-console.c:405 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: ../client/pk-console.c:238 ../client/pk-console.c:405 msgid "False" msgstr "Falso" #. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system" #: ../client/pk-console.c:240 msgid "Role" msgstr "Rol" #. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction #: ../client/pk-console.c:245 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ../client/pk-console.c:245 msgid "(seconds)" msgstr "(segundos)" #. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action #: ../client/pk-console.c:249 msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action #: ../client/pk-console.c:251 msgid "User ID" msgstr "ID del usuario" #. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie #: ../client/pk-console.c:258 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" #: ../client/pk-console.c:262 msgid "Real name" msgstr "Nombre real" #: ../client/pk-console.c:270 msgid "Affected packages:" msgstr "Paquete afectados:" #: ../client/pk-console.c:272 msgid "Affected packages: None" msgstr "Paquetes afectados: Ninguno" #. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 #: ../client/pk-console.c:297 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing #: ../client/pk-console.c:299 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade #. TRANSLATORS: this is the summary of the group #: ../client/pk-console.c:301 ../client/pk-console.c:324 msgid "Summary" msgstr "Resúmen" #. TRANSLATORS: this is the group category name #: ../client/pk-console.c:313 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. TRANSLATORS: this is group identifier #: ../client/pk-console.c:315 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this is the parent group #: ../client/pk-console.c:318 msgid "Parent" msgstr "Padre" #. TRANSLATORS: this is the name of the parent group #: ../client/pk-console.c:321 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group #: ../client/pk-console.c:327 msgid "Icon" msgstr "Icono" #. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated #: ../client/pk-console.c:342 msgid "Details about the update:" msgstr "Detalles acerca de la actualización:" #. TRANSLATORS: details about the update, package name and version #: ../client/pk-console.c:344 msgid "Package" msgstr "Paquete" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates #: ../client/pk-console.c:347 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes #: ../client/pk-console.c:351 msgid "Obsoletes" msgstr "Sustituye" #. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs #: ../client/pk-console.c:355 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs #: ../client/pk-console.c:359 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs #: ../client/pk-console.c:363 msgid "CVE" msgstr "CVE" #. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart #: ../client/pk-console.c:367 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update #: ../client/pk-console.c:371 msgid "Update text" msgstr "Texto de actualización" #. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package #: ../client/pk-console.c:375 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update #: ../client/pk-console.c:379 msgid "State" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued #: ../client/pk-console.c:384 msgid "Issued" msgstr "Emitido" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated #: ../client/pk-console.c:389 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: ../client/pk-console.c:476 ../client/pk-console.c:478 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #: ../client/pk-console.c:478 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted #: ../client/pk-console.c:529 msgid "System restart required by:" msgstr "Se necesita reiniciar el sistema debido a:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted #: ../client/pk-console.c:532 msgid "Session restart required:" msgstr "Se necesita reiniciar la sesión:" #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted #: ../client/pk-console.c:535 msgid "Application restart required by:" msgstr "Se necesita reiniciar una aplicación debido a:" #. TRANSLATORS: a package needs to restart they system #: ../client/pk-console.c:572 msgid "Please restart the computer to complete the update." msgstr "Reinicie el equipo para completar la actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session #: ../client/pk-console.c:575 msgid "Please logout and login to complete the update." msgstr "Cierre la sesión y vuelva a entrar para completar la actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the application #: ../client/pk-console.c:578 msgid "Please restart the application as it is being used." msgstr "Reinicie la aplicación que está usando." #. TRANSLATORS: The package is already installed on the system #: ../client/pk-console.c:691 #, c-format msgid "The package %s is already installed" msgstr "El paquete %s ya está instalado" #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:699 #, c-format msgid "The package %s could not be installed: %s" msgstr "No se pudo instalar el paquete %s: %s" #. TRANSLATORS: There was a programming error that shouldn't happen. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:724 ../client/pk-console.c:751 #: ../client/pk-console.c:847 ../client/pk-console.c:964 #: ../client/pk-tools-common.c:62 ../client/pk-tools-common.c:81 #: ../client/pk-tools-common.c:89 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error interno: %s" #. TRANSLATORS: There was an error installing the packages. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:732 ../client/pk-console.c:1360 #, c-format msgid "This tool could not install the packages: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo instalar los paquetes: %s" #. TRANSLATORS: There was an error installing the files. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:759 #, c-format msgid "This tool could not install the files: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo instalar los archivos: %s" #. TRANSLATORS: The package name was not found in the installed list. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:815 #, c-format msgid "This tool could not remove %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error removing the packages. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:838 ../client/pk-console.c:876 #: ../client/pk-console.c:909 #, c-format msgid "This tool could not remove the packages: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar los paquetes: %s" #. TRANSLATORS: When removing, we might have to remove other dependencies #: ../client/pk-console.c:888 msgid "The following packages have to be removed:" msgstr "Se eliminarán los siguientes paquetes:" #. TRANSLATORS: We are checking if it's okay to remove a list of packages #: ../client/pk-console.c:895 msgid "Proceed removing additional packages?" msgstr "¿Proceder con la eliminación de los paquetes adicionales?" #. TRANSLATORS: We did not remove any packages #: ../client/pk-console.c:900 msgid "The package removal was canceled!" msgstr "Se canceló la eliminación de paquetes" #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources #: ../client/pk-console.c:941 #, c-format msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found" msgstr "" "Esta herramienta no pudo descargar el paquete %s debido a que no se encontró" #. TRANSLATORS: Could not download the packages for some reason. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:972 #, c-format msgid "This tool could not download the packages: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo descargar los paquetes: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:999 ../client/pk-console.c:1008 #, c-format msgid "This tool could not update %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo actualizar %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1030 ../client/pk-console.c:1038 #, c-format msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los requerimientos de %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1060 ../client/pk-console.c:1068 #, c-format msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo obtener las dependencias de %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1090 ../client/pk-console.c:1098 #, c-format msgid "This tool could not get package details for %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los detalles del paquete %s: %s" #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1120 #, c-format msgid "This tool could not find the files for %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar los archivos de %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1128 #, c-format msgid "This tool could not get the file list for %s: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo obtener la lista de archivos de %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows #: ../client/pk-console.c:1150 #, c-format msgid "File already exists: %s" msgstr "El archivo ya existe: %s" #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install #: ../client/pk-console.c:1155 ../client/pk-console.c:1211 #: ../client/pk-console.c:1286 msgid "Getting package list" msgstr "Obteniendo la lista de paquetes" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1161 ../client/pk-console.c:1217 #: ../client/pk-console.c:1292 #, c-format msgid "This tool could not get package list: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo obtener la lista de paquetes: %s" #. TRANSLATORS: There was an error saving the list #: ../client/pk-console.c:1172 #, c-format msgid "Failed to save to disk" msgstr "Falló al guardar en el disco" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list. The filename follows #: ../client/pk-console.c:1206 ../client/pk-console.c:1281 #, c-format msgid "File does not exist: %s" msgstr "El archivo no existe: %s" #. TRANSLATORS: header to a list of packages newly added #: ../client/pk-console.c:1238 msgid "Packages to add" msgstr "Paquetes para añadir" #. TRANSLATORS: header to a list of packages removed #: ../client/pk-console.c:1246 msgid "Packages to remove" msgstr "Paquetes para eliminar" #. TRANSLATORS: We didn't find any differences #: ../client/pk-console.c:1314 #, c-format msgid "No new packages need to be installed" msgstr "No hay paquetes nuevos para instalar" #. TRANSLATORS: follows a list of packages to install #: ../client/pk-console.c:1320 msgid "To install" msgstr "Para instalar" #. TRANSLATORS: searching takes some time.... #: ../client/pk-console.c:1332 msgid "Searching for package: " msgstr "Buscando el paquete: " #. TRANSLATORS: package was not found -- this is the end of a string ended in ... #: ../client/pk-console.c:1336 msgid "not found." msgstr "no encontrado." #. TRANSLATORS: We didn't find any packages to install #: ../client/pk-console.c:1347 #, c-format msgid "No packages can be found to install" msgstr "No se encontró ningún paquete para instalar" #. TRANSLATORS: installing new packages from package list #: ../client/pk-console.c:1353 msgid "Installing packages" msgstr "Instalando paquetes" #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1389 #, c-format msgid "This tool could not find the update details for %s: %s" msgstr "" "Esta herramienta no pudo encontrar los detalles de actualización de %s: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the update for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:1397 #, c-format msgid "This tool could not get the update details for %s: %s" msgstr "" "Esta herramienta no pudo obtener los detalles de actualización de %s: %s" #. TRANSLATORS: This was an unhandled error, and we don't have _any_ context #: ../client/pk-console.c:1443 msgid "Error:" msgstr "Error:" #. TRANSLATORS: This a list of details about the package #: ../client/pk-console.c:1457 msgid "Package description" msgstr "Descripción del paquete" #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction #: ../client/pk-console.c:1473 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package #: ../client/pk-console.c:1501 msgid "Package files" msgstr "Archivos del paquete" #. TRANSLATORS: This where the package has no files #: ../client/pk-console.c:1509 msgid "No files" msgstr "No hay archivos" #. TRANSLATORS: This a request for a GPG key signature from the backend, which the client will prompt for later #: ../client/pk-console.c:1532 msgid "Repository signature required" msgstr "Se requiere la firma del repositorio" #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to import the security key #: ../client/pk-console.c:1542 msgid "Do you accept this signature?" msgstr "¿Acepta esta firma?" #. TRANSLATORS: This is where the user declined the security key #: ../client/pk-console.c:1546 msgid "The signature was not accepted." msgstr "No se aceptó la firma." #. TRANSLATORS: This a request for a EULA #: ../client/pk-console.c:1580 msgid "End user license agreement required" msgstr "Se requiere un acuerdo de licencia de usuario final" #. TRANSLATORS: This a prompt asking the user to agree to the license #: ../client/pk-console.c:1587 msgid "Do you agree to this license?" msgstr "¿Está de acuerdo con esta licencia?" #. TRANSLATORS: This is where the user declined the license #: ../client/pk-console.c:1591 msgid "The license was refused." msgstr "Se rechazó la licencia." #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle #: ../client/pk-console.c:1620 msgid "The daemon crashed mid-transaction!" msgstr "El demonio se colgó en medio de una transacción." #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu #: ../client/pk-console.c:1673 msgid "PackageKit Console Interface" msgstr "Interfaz de consola de PackageKit" #. these are commands we can use with pkcon #: ../client/pk-console.c:1675 msgid "Subcommands:" msgstr "Subcomandos:" #. TRANSLATORS: command line argument, if we should show debugging information #. TRANSLATORS: if we should show debugging data #: ../client/pk-console.c:1767 ../client/pk-generate-pack.c:185 #: ../client/pk-monitor.c:125 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:520 #: ../src/pk-main.c:211 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Mostrar información extra de depuración" #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string #: ../client/pk-console.c:1770 ../client/pk-monitor.c:127 msgid "Show the program version and exit" msgstr "Mostrar la versión del programa y salir" #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results #: ../client/pk-console.c:1773 msgid "Set the filter, e.g. installed" msgstr "Establecer el filtro, ej. instalado" #. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously #: ../client/pk-console.c:1776 msgid "Exit without waiting for actions to complete" msgstr "Salir sin esperar que las acciones se completen" #. TRANSLATORS: This is when we could not connect to the system bus, and is fatal #: ../client/pk-console.c:1803 msgid "This tool could not connect to system DBUS." msgstr "Esta herramienta no se pudo conectar al DBUS del sistema." #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1894 msgid "The filter specified was invalid" msgstr "El filtro especificado fue inválido" #. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc #: ../client/pk-console.c:1912 msgid "A search type is required, e.g. name" msgstr "Se necesita un tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre" #. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term #: ../client/pk-console.c:1918 ../client/pk-console.c:1926 #: ../client/pk-console.c:1934 ../client/pk-console.c:1942 msgid "A search term is required" msgstr "Se necesita un término de búsqueda" #. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid #: ../client/pk-console.c:1948 msgid "Invalid search type" msgstr "Tipo de búsqueda inválido" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install #: ../client/pk-console.c:1954 msgid "A package name or filename to install is required" msgstr "Se requiere un nombre de paquete o nombre de archivo para instalar" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1962 msgid "A type, key_id and package_id are required" msgstr "Se necesita un tipo, key_id y package_id" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove #: ../client/pk-console.c:1970 msgid "A package name to remove is required" msgstr "Necesita un nombre de paquete para eliminar" #. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where #: ../client/pk-console.c:1977 msgid "" "A destination directory and then the package names to download are required" msgstr "" "Se debe especificar el directorio destino y luego los nombres paquetes para " "descargar" #. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue #: ../client/pk-console.c:1983 msgid "Directory not found" msgstr "Directorio no encontrado" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1990 msgid "A licence identifier (eula-id) is required" msgstr "Se necesita un identificador de licencia (eula-id)" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1999 msgid "A transaction identifier (tid) is required" msgstr "Se necesita un identificador de transacción (tid)" #. TRANSLATORS: The user did not specify a package name #: ../client/pk-console.c:2015 msgid "A package name to resolve is required" msgstr "Se necesita un nombre de paquete para resolver" #. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name #: ../client/pk-console.c:2023 ../client/pk-console.c:2031 msgid "A repository name is required" msgstr "Se necesita un nombre de repositorio" #. TRANSLATORS: The user didn't provide any data #: ../client/pk-console.c:2039 msgid "A repo name, parameter and value are required" msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio, parámetro y valor" #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use #: ../client/pk-console.c:2052 msgid "An action, e.g. 'update-system' is required" msgstr "Debe especificar una acción, por ejemplo, «update-system»" #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action #: ../client/pk-console.c:2058 msgid "A correct role is required" msgstr "Se necesita un rol correcto" #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed #: ../client/pk-console.c:2064 msgid "Failed to get the time since this action was last completed" msgstr "Falló al obtener la hora de la última vez que se completó esta acción" #. TRANSLATORS: The user did not provide a package name #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name #: ../client/pk-console.c:2073 ../client/pk-console.c:2084 #: ../client/pk-console.c:2092 ../client/pk-console.c:2108 #: ../client/pk-console.c:2116 ../client/pk-generate-pack.c:241 msgid "A package name is required" msgstr "Se necesita un nombre de paquete" #. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it #: ../client/pk-console.c:2100 msgid "A package provide string is required" msgstr "Se necesita la cadena de lo que proporciona el paquete" #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to create as a list #: ../client/pk-console.c:2124 msgid "A list file name to create is required" msgstr "Se necesita un nombre de archivo de la lista" #. TRANSLATORS: The user didn't specify a filename to open as a list #: ../client/pk-console.c:2133 ../client/pk-console.c:2142 msgid "A list file to open is required" msgstr "Se necesita un archivo de lista para abrir" #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line #: ../client/pk-console.c:2195 #, c-format msgid "Option '%s' is not supported" msgstr "La opción «%s» no está soportada" #. TRANSLATORS: User does not have permission to do this #: ../client/pk-console.c:2208 msgid "Incorrect privileges for this operation" msgstr "Privilegios incorrectos para esta operación" #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do #: ../client/pk-console.c:2211 msgid "Command failed" msgstr "Falló el comando" #. TRANSLATORS: This is the state of the transaction #: ../client/pk-generate-pack.c:101 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: This is when the main packages are being downloaded #: ../client/pk-generate-pack.c:121 msgid "Downloading packages" msgstr "Descargando paquetes" #. TRANSLATORS: This is when the dependency packages are being downloaded #: ../client/pk-generate-pack.c:126 msgid "Downloading dependencies" msgstr "Descargando dependencias" #. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target #: ../client/pk-generate-pack.c:188 msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" msgstr "Establezca el nombre del archivo de dependencias para excluir" #. TRANSLATORS: the output location #: ../client/pk-generate-pack.c:191 msgid "" "The output file or directory (the current directory is used if ommitted)" msgstr "" "El directorio o archivo de salida (se usará si se omite el directorio actual)" #. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:194 msgid "The package to be put into the service pack" msgstr "El paquete será puesto en el paquete de servicio" #. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:197 msgid "Put all updates available in the service pack" msgstr "Poner todas las actualizaciones disponibles en el paquete de servicio" #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments #: ../client/pk-generate-pack.c:225 msgid "Neither --package or --updates option selected." msgstr "No se seleccionó ni la opción --package o --updates." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument #: ../client/pk-generate-pack.c:233 msgid "Both options selected." msgstr "Se seleccionaron ambas opciones." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output #: ../client/pk-generate-pack.c:249 msgid "A output directory or file name is required" msgstr "Se necesita un directorio o nombre de archivo de salida" #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download #: ../client/pk-generate-pack.c:267 ../client/pk-generate-pack.c:273 msgid "The package manager cannot perform this type of operation." msgstr "El gestor de paquetes no puede realizar este tipo de operación." #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK #: ../client/pk-generate-pack.c:280 msgid "" "Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " "support." msgstr "" "No se pueden crear paquetes de servicio ya que PackageKit no se construyó " "con soporte para libarchive." #. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct #: ../client/pk-generate-pack.c:291 msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" msgstr "" "Si especifica un archivo, el nombre del paquete de servicio debe finalizar " "con" #. TRANSLATORS: This is when file already exists #: ../client/pk-generate-pack.c:307 msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un paquete con ese nombre, ¿desea sobreescribirlo?" #. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten #: ../client/pk-generate-pack.c:310 msgid "The pack was not overwritten." msgstr "No se sobreescribió el paquete." #. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows #: ../client/pk-generate-pack.c:323 msgid "Failed to create directory:" msgstr "Falló al crear el directorio:" #. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened #: ../client/pk-generate-pack.c:333 msgid "Failed to open package list." msgstr "Falló al abrir la lista de paquetes." #. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages #: ../client/pk-generate-pack.c:344 msgid "Finding package name." msgstr "Buscando el nombre de paquete." #. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows #: ../client/pk-generate-pack.c:348 #, c-format msgid "Failed to find package '%s': %s" msgstr "Falló al buscar el paquete «%s»: %s" #. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:365 msgid "Creating service pack..." msgstr "Creando el paquete de servicio..." #. TRANSLATORS: we succeeded in making the file #: ../client/pk-generate-pack.c:372 #, c-format msgid "Service pack created '%s'" msgstr "Paquete de servicio «%s» creado" #. TRANSLATORS: we failed to make te file #: ../client/pk-generate-pack.c:377 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Falló al crear «%s»: %s" #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit #: ../client/pk-monitor.c:143 msgid "PackageKit Monitor" msgstr "Monitor de PackageKit" #. TRANSLATORS: The package was not found in any software sources #: ../client/pk-tools-common.c:118 #, c-format msgid "The package could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el paquete" #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages #: ../client/pk-tools-common.c:130 msgid "More than one package matches:" msgstr "Coincide más de un paquete:" #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use #: ../client/pk-tools-common.c:137 msgid "Please choose the correct package: " msgstr "Elija el paquete correcto: " #: ../client/pk-tools-common.c:162 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %i: " msgstr "Introduzca un número de 1 a %i: " #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:371 msgid "Failed to search for file" msgstr "Falló al buscar el archivo" #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:495 msgid "Failed to launch:" msgstr "Falló al iniciar:" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:536 msgid "PackageKit Command Not Found" msgstr "No se encontró el comando PackageKit" #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's not executing #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:559 msgid "Command not found." msgstr "Comando no encontrado." #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:566 msgid "Similar command is:" msgstr "Un comando similar es:" #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:575 msgid "Run similar command:" msgstr "Ejecutar un comando similar:" #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:587 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:596 msgid "Similar commands are:" msgstr "Los comandos similares son:" #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:603 msgid "Please choose a command to run" msgstr "Elija un comando para ejecutar" #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:618 msgid "The package providing this file is:" msgstr "El paquete que proporciona este archivo es:" #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:623 #, c-format msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" msgstr "¿Instalar el paquete «%s» para proporcionar el comando «%s»?" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:644 msgid "Packages providing this file are:" msgstr "Los paquetes que proporcionan este archivo son:" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:653 msgid "Suitable packages are:" msgstr "Los posibles paquetes son:" #. get selection #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:661 msgid "Please choose a package to install" msgstr "Elija un paquete para instalar" #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:298 msgid "Getting package information..." msgstr "Extrayendo información del paquete..." #. TRANSLATORS: run an applicaiton #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:304 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Ejecutar %s" #. TRANSLATORS: show the installed version of a package #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:310 msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:318 #, c-format msgid "Run version %s now" msgstr "Ejecutar la versión %s ahora" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:324 msgid "Run now" msgstr "Ejecutar ahora" #. TRANSLATORS: update to a new version of the package #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:330 #, c-format msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizar a la versión %s" #. TRANSLATORS: To install a package #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:336 #, c-format msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s ahora" #. TRANSLATORS: the version of the package #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:339 msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANSLATORS: noting found, so can't install #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:344 msgid "No packages found for your system" msgstr "No se encontró ningún paquete para su sistema" #. TRANSLATORS: package is being installed #: ../contrib/browser-plugin/src/contents.cpp:349 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Catalog" msgstr "Catálogo de PackageKit" #: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Package List" msgstr "Lista de paquetes de PackageKit" #: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Service Pack" msgstr "Paquete de servicio de PackageKit" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:1 msgid "Accept EULA" msgstr "Aceptar EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to accept a EULA" msgstr "Se necesita autenticación para aceptar una EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:3 msgid "" "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" msgstr "Se necesita autenticación para cancelar una tarea que no inició usted" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to change software source parameters" msgstr "" "Se necesita autenticación para cambiar los parámetros de fuente de software" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:5 msgid "" "Authentication is required to consider a key used for signing packages as " "trusted" msgstr "" "Se necesita autenticación para considerar una clave usada para firmar " "paquetes como confiable" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to install a signed package" msgstr "Se necesita autenticación para instalar un paquete firmado" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 msgid "Authentication is required to install an untrusted package" msgstr "Se necesita autenticación para instalar un paquete no confiable" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to refresh the system sources" msgstr "Se necesita autenticación para refrescar las fuentes del sistema" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9 msgid "Authentication is required to remove packages" msgstr "Se necesita autenticación para eliminar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required to rollback a transaction" msgstr "Se necesita autenticación para deshacer una transacción" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11 msgid "" "Authentication is required to set the network proxy used for downloading " "packages" msgstr "" "Se necesita autenticación para cambiar el proxy de red usado para descargar " "paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to update packages" msgstr "Se necesita autenticación para actualizar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13 msgid "Cancel foreign task" msgstr "Cancelar tarea externa" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 msgid "Change software source parameters" msgstr "Cambiar los parámetros de fuente de software" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 msgid "Install signed package" msgstr "Instalar paquete firmado" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16 msgid "Install untrusted local file" msgstr "Instalar archivo local no-confiable" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17 msgid "Refresh system sources" msgstr "Refrescar las fuentes del sistema" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18 msgid "Remove package" msgstr "Eliminar paquete" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19 msgid "Rollback to a previous transaction" msgstr "Deshacer hasta una transacción anterior" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20 msgid "Set network proxy" msgstr "Establecer el proxy de la red" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:21 msgid "Trust a key used for signing packages" msgstr "Confiar en una llave usada para firmar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 msgid "Update packages" msgstr "Actualizar paquetes" #. TRANSLATORS: failed due to DBus security #: ../src/pk-main.c:87 msgid "Startup failed due to security policies on this machine." msgstr "El arranque falló debido a políticas de seguridad en esta máquina." #. TRANSLATORS: only two ways this can fail... #: ../src/pk-main.c:89 msgid "This can happen for two reasons:" msgstr "Esto puede pasar por dos razones:" #. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root #: ../src/pk-main.c:91 msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)" msgstr "El usuario correcto no esta lanzando el ejecutable (generalmente root)" #. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix #: ../src/pk-main.c:93 msgid "" "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system " "directory:" msgstr "" "El archivo org.freedesktop.PackageKit.conf no está instalado en el " "directorio del sistema:" #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt #: ../src/pk-main.c:205 msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" msgstr "Administrador de paquetes que usar, ej. dummy" #. TRANSLATORS: if we should run in the background #: ../src/pk-main.c:208 msgid "Daemonize and detach from the terminal" msgstr "Demonizar y desacoplar de la terminal" #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for #: ../src/pk-main.c:214 msgid "Disable the idle timer" msgstr "Desactivar el contador de inactividad" #. TRANSLATORS: show version #: ../src/pk-main.c:217 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/pk-main.c:220 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Salir después de una pequeña pausa" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/pk-main.c:223 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Salir después de que el motor este cargado" #. TRANSLATORS: describing the service that is running #: ../src/pk-main.c:238 msgid "PackageKit service" msgstr "Servicio PackageKit" #. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running #: ../src/pk-main.c:275 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error follows #: ../src/pk-main.c:331 msgid "Error trying to start:" msgstr "Error intentando iniciar:" #~ msgid "Main cache file to use (if not specififed, default is used)" #~ msgstr "" #~ "Archivo caché principal a usar (si no se especifica, se usará el " #~ "predeterminado)" #~ msgid "Source cache file to add to the main database" #~ msgstr "Archivo caché fuente para agregar a la base de datos principal" #~ msgid "Icon directory" #~ msgstr "Directorio de Iconos" #~ msgid "Name of the remote repo" #~ msgstr "Nombre del repo remoto" #~ msgid "PackageKit Application Database Installer" #~ msgstr "Instalador de la Base de Datos de Aplicaciones de PackageKit" #~ msgid "Main database file to use (if not specififed, default is used)" #~ msgstr "" #~ "Base de datos principal a usar (si no se especifica se usará el " #~ "predeterminado)" #~ msgid "You need to specify a search type, e.g. name" #~ msgstr "Debe especificar el tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre" #~ msgid "You need to specify a search term" #~ msgstr "Debe especificar un término de búsqueda" #~ msgid "You need to specify a package or file to install" #~ msgstr "Debe especificar un paquete o archivo a instalar" #~ msgid "You need to specify a package to remove" #~ msgstr "Debe especificar un paquete a eliminar" #~ msgid "You need to specify a package name to resolve" #~ msgstr "Debe especificar un nombre de paquete a resolver" #~ msgid "You need to specify a repository name" #~ msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio" #~ msgid "You need to specify a correct role" #~ msgstr "Debe especificar un rol correcto" #~ msgid "Failed to get last time" #~ msgstr "Fállo al obtener última hora" #~ msgid "You need to specify a package to find the details for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción" #~ msgid "You need to specify a package to find the files for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar los archivos" #~ msgid "You need to specify a list file to create" #~ msgstr "Debe especificar un archivo de lista a crear" #~ msgid "You need to specify a list file to open" #~ msgstr "Debe especificar un archivo de lista a abrir" #~ msgid "This tool could not remove the packages: '%s'" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar los paquetes: '%s'" #~ msgid "Install local file" #~ msgstr "Instalar archivo local" #~ msgid "Okay to import key?" #~ msgstr "¿De acuerto con importer la clave?" #~ msgid "Did not import key" #~ msgstr "No se importó la clave" #~ msgid "Do you agree?" #~ msgstr "¿Está de acuerdo?" #~ msgid "Could not find package to remove" #~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a eliminar" #~ msgid "Cancelled!" #~ msgstr "Cancelado!" #~ msgid "Could not find package to update" #~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a actualizar" #~ msgid "Could not find what packages require" #~ msgstr "No se pudo encontrar cuales paquetes requiere este paquete" #~ msgid "Could not find details for" #~ msgstr "No se pudieron obtener los detalles de " #~ msgid "Could not find a package match" #~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete coincidente" #, fuzzy #~ msgid "Could not set database readonly" #~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s" #~ msgid "Could not open database: %s" #~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s" #~ msgid "You probably need to run this program as the root user" #~ msgstr "Probablemente necesita ejecutar este programa como el usuario root" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "" #~ "Ejecutar %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Run version %s now" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ejecutar versión %s ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Run now" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ejecutar ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Upgrade to version %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Actualizar a la versión %s" #~ msgid "" #~ "Install %s Now" #~ msgstr "" #~ "Instalar %s Ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Version: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Versión: %s" #~ msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory" #~ msgstr "falló la descarga: id de paquete inválido y/o directorio" #~ msgid "Could not find a valid metadata file" #~ msgstr "No se pudo encontrar un archivo de metadatos válido" #~ msgid "Okay to download the additional packages" #~ msgstr "Listo para descargar los paquetes adicionales" #~ msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n" #~ msgstr "Debe especificar el nombre de grupo y los paquetes a agrupar\n" #~ msgid "" #~ "Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack " #~ "extension\n" #~ msgstr "" #~ "Nombre inválido para el paquete de servicio. Especifique un nombre con la " #~ "extensión .servicepack\n" #~ msgid "Authentication is required to install a local file" #~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar un archivo local" #~ msgid "Authentication is required to install a security signature" #~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar una firma de seguridad" #~ msgid "Authentication is required to update all packages" #~ msgstr "Se requiere autenticación para actualizar todos los paquetes" #~ msgid "Install security signature" #~ msgstr "Instalar firma de seguridad" #~ msgid "Refresh package lists" #~ msgstr "Refrescar lista de paquetes" #~ msgid "Update all packages" #~ msgstr "Actualizar todos los paquetes" #~ msgid "" #~ "Could not find a package with that name to install, or package already " #~ "installed" #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para instalar, o el " #~ "paquete ya está instalado" #~ msgid "Could not find a package with that name to update" #~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para actualizar" #~ msgid "Could not find a description for this package" #~ msgstr "No se pudo encontrar una descripcion para este paquete" #~ msgid "You need to specify a package to find the description for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción"