# translation of gnome-packagekit to Slovak. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package. # Ivan Masár , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-18 16:16+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1 msgid "Allow applications to invoke the codec installer" msgstr "Umožniť aplikáciám vyvolať inštalátor kodekov" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2 msgid "Allow applications to invoke the font installer" msgstr "Umožniť aplikáciám vyvolať inštalátor písiem" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer" msgstr "Umožniť aplikáciám vyvolať inštalátor typov MIME" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "Spýtať sa používateľa či sa má inštalovať ďalší firmvér" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5 msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed" msgstr "Spýtať sa používateľa či sa majú inštalovať ďalšie ovládače hardvéru" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6 msgid "Ask the user if additional packages should be installed" msgstr "Spýtať sa používateľa či sa majú inštalovať ďalšie balíky" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory" msgstr "Spýtať sa používateľa či sa majú kopírovať súbory do neprivátneho adresára" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount" msgstr "Spýtať sa používateľa či sa majú kopírovať súbory do neprivátneho adresára pri inštalácii z miesta pripojeného pomocou FUSE" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9 msgid "Automatically update these types of updates" msgstr "Automaticky aktualizovať tieto typy aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10 msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\"" msgstr "Automaticky aktualizovať tieto typy aktualizácií. Možnosti sú „all“, „security“ alebo „none“" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application" msgstr "Filtrovať zoznamy balíkov podľa základu názvu v gpk-application" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12 msgid "Filter using basename in gpk-application" msgstr "Filtrovať podľa základu názvu v gpk-application" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Súbory firmvéru, ktoré sa nemajú hľadať" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14 msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters" msgstr "Súbory firmvéru, ktoré sa nemajú hľadať oddelené čiarkami. Môžu obsahovať znaky „*“ a „?“." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15 msgid "GTK+ module for font installation" msgstr "Modul GTK+ na inštaláciu písiem" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Pri spustení relácie získať zoznam aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup." msgstr "Pri spustení relácie získať zoznam aktualizácií, aj keď to nie je naplánované. Tým sa zabezpečuje aktuálnosť a platnosť údajov v oznamovacej oblasti pri spustení." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:18 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie distribúcie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie distribúcie. Hodnota je v sekundách." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20 msgid "How often to check for updates" msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds." msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie. Hodnota je v sekundách." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Ako často obnovovať vyrovnávaciu pamäť balíkov" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "Ako často obnovovať vyrovnávaciu pamäť balíkov. Hodnota je v sekundách." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24 msgid "If search terms should be completed automatically" msgstr "Či sa majú automaticky dopĺňať vyhľadávacie výrazy" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "Automaticky inštalovať aktualizácie pri napájaní z batérie" #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:28 msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client" msgstr "Režimy interakcie, ktoré sa musia použiť prioritne pred požiadavkami klienta" #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:31 msgid "Interaction modes to use by default" msgstr "Režimy interakcie, ktoré sa použijú štandardne" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:32 msgid "Messages that should be ignored" msgstr "Správy, ktoré sa majú ignorovať" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:33 msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters" msgstr "Správy, ktoré sa majú ignorovať oddelené čiarkami. Môžu obsahovať znaky „*“ a „?“." #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:34 msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection" msgstr "Upozorniť používateľa pred vykonaním veľkej aktualizácie na mobilnom širokopásmovom pripojení" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates" msgstr "Upozorniť používateľa na dokončené aktualizácie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "Upozorniť používateľa na dokončené aktualizácie, ktoré vyžadujú reštart" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37 msgid "Notify the user when a task is complete" msgstr "Upozorniť používateľa na dokončenie úlohy" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38 msgid "Notify the user when an update has failed" msgstr "Upozorniť používateľa na zlyhanie aktualizácie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Upozorniť používateľa pri dostupnosti aktualizácií distribúcie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40 msgid "Notify the user when security updates are available" msgstr "Upozorniť používateľa pri dostupnosti bezpečnostných aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41 msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "Upozorniť používateľa, keď nebola automatická aktualizácia spustená pri napájaní z batérie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42 msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power" msgstr "Upozorniť používateľa, keď nebola aktualizácia spustená pri napájaní z batérie" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Upozorniť používateľa, keď bola aktualizácia" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44 msgid "Notify the user when there are errors" msgstr "Upozorniť používateľa pri výskyte chýb" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45 msgid "Notify the user when there are messages" msgstr "Upozorniť používateľa pri výskyte správ" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager" msgstr "Upozorniť používateľa pri výskyte chýb od správcu balíkov" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47 msgid "Notify the user when updates are available" msgstr "Upozorniť používateľa pri dostupnosti aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48 msgid "Only show the newest packages in the file lists" msgstr "V zoznamoch súborov zobrazovať iba najnovšie balíky" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49 msgid "Show all repositories in the software source viewer" msgstr "Zobraziť v prehliadači zdrojov softvéru všetky zdroje" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50 msgid "Show the category group menu" msgstr "Zobraziť ponuku skupiny kategórií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51 msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate" msgstr "Zobraziť ponuku skupiny kategórií. Táto je úplnejšia a špecifickejšia distribúcii, ale dlhšie trvá ju naplniť" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52 msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "Koľko sekúnd po štarte relácie čakať pred kontrolou aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53 msgid "The search mode used by default" msgstr "Štandardný vyhľadávací režim" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54 msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"" msgstr "Štandardne používaný vyhľadávací režim. Možnosti sú „name“, „details“ a „file“" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts" msgstr "Tento kľúč určuje, či majú byť aplikácie schopné pýtať si písma" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates" msgstr "Používať na kontrolu aktualizácií WiFi (bezdrôtovú sieť)" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57 msgid "Use WiFi connections" msgstr "Používať WiFi pripojenia" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Používať mobilné širokopásmové pripojenia" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59 msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates" msgstr "Používať mobilné širokopásmové pripojenia ako GSM a CDMA na kontrolu aktualizácií" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60 msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default" msgstr "Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky relácie D-Bus, automaticky použiť tieto predvoľby" #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61 msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on" msgstr "Pri zobrazovaní používateľského rozhrania z požiadavky relácie D-Bus, vynútiť zapnutie týchto volieb" #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 msgid "Add or remove software installed on the system" msgstr "Pridať alebo odstrániť softvér nainštalovaný na systéme" #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 #: ../data/gpk-application.ui.h:2 #: ../src/gpk-application-main.c:97 #: ../src/gpk-log.c:486 msgid "Add/Remove Software" msgstr "Pridať/odstrániť softvér" #: ../data/gpk-application.ui.h:1 msgid "About this software" msgstr "O tejto aplikácii" #: ../data/gpk-application.ui.h:3 msgid "Edit list of software sources" msgstr "Upraviť zoznam zdrojov softvéru" #: ../data/gpk-application.ui.h:4 msgid "Execute graphical applications" msgstr "Spustiť grafické aplikácie" #: ../data/gpk-application.ui.h:5 msgid "Fi_nd" msgstr "_Nájsť" #: ../data/gpk-application.ui.h:6 msgid "Help with this software" msgstr "Pomoc s touto aplikáciou" #: ../data/gpk-application.ui.h:7 msgid "Only _available" msgstr "Ib_a dostupné" #: ../data/gpk-application.ui.h:8 msgid "Only _development" msgstr "Iba _vývojové" #: ../data/gpk-application.ui.h:9 msgid "Only _end user files" msgstr "Iba _súbory koncových používateľov" #: ../data/gpk-application.ui.h:10 msgid "Only _installed" msgstr "Iba na_inštalované" #: ../data/gpk-application.ui.h:11 msgid "Only _newest packages" msgstr "Iba _najnovšie balíky" #: ../data/gpk-application.ui.h:12 msgid "Only _non-free software" msgstr "Iba _neslobodný softvér" #: ../data/gpk-application.ui.h:13 msgid "Only _non-sourcecode" msgstr "Iba _binárne balíky" #: ../data/gpk-application.ui.h:14 msgid "Only show one package, not subpackages" msgstr "Zobraziť iba jeden balík, nie podbalíky" #: ../data/gpk-application.ui.h:15 msgid "Only show the newest available package" msgstr "Zobrazovať iba najnovší dostupný balík" #: ../data/gpk-application.ui.h:16 msgid "Refresh the list of packages on the system" msgstr "Zaktualizovať zoznam balíkov systému" #: ../data/gpk-application.ui.h:17 msgid "Visit the project homepage" msgstr "Navštíviť domovskú stránku projektu" #: ../data/gpk-application.ui.h:18 msgid "_Architectures" msgstr "_Architektúry" #: ../data/gpk-application.ui.h:19 msgid "_Development" msgstr "_Vývoj" #: ../data/gpk-application.ui.h:20 msgid "_Filters" msgstr "_Filtre" #: ../data/gpk-application.ui.h:21 msgid "_Free" msgstr "_Slobodné" #: ../data/gpk-application.ui.h:22 msgid "_Graphical" msgstr "_Grafické" #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file #: ../data/gpk-application.ui.h:23 #: ../src/gpk-check-update.c:309 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../data/gpk-application.ui.h:24 msgid "_Hide subpackages" msgstr "_Skryť podbalíky" #: ../data/gpk-application.ui.h:25 msgid "_Installed" msgstr "Na_inštalované" #: ../data/gpk-application.ui.h:26 msgid "_No filter" msgstr "_Bez filtra" #: ../data/gpk-application.ui.h:27 msgid "_Only free software" msgstr "_Iba slobodný softvér" #: ../data/gpk-application.ui.h:28 msgid "_Only graphical" msgstr "_Iba grafický" #: ../data/gpk-application.ui.h:29 msgid "_Only native architectures" msgstr "_Iba natívne architektúry" #: ../data/gpk-application.ui.h:30 msgid "_Only non-native architectures" msgstr "_Iba nenatívne architektúry" #: ../data/gpk-application.ui.h:31 msgid "_Only sourcecode" msgstr "_Iba zdrojový kód" #: ../data/gpk-application.ui.h:32 msgid "_Only text" msgstr "_Iba text" #: ../data/gpk-application.ui.h:33 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" #: ../data/gpk-application.ui.h:34 msgid "_Source" msgstr "_Zdroj" #: ../data/gpk-application.ui.h:35 msgid "_System" msgstr "_Systém" #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1 msgid "Backend Status" msgstr "Stav backendu" #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2 msgid "Backend author:" msgstr "Autor backendu:" #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3 msgid "Backend name:" msgstr "Názov backendu:" #: ../data/gpk-client.ui.h:1 msgid "Install Package" msgstr "Nainštalovať balík" #: ../data/gpk-error.ui.h:1 msgid "More details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpk-eula.ui.h:1 msgid "License Agreement Required" msgstr "Vyžaduje sa súhlas s licenčnou dohodou" #: ../data/gpk-eula.ui.h:2 msgid "_Accept Agreement" msgstr "_Prijať dohodu" #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 #: ../src/gpk-install-catalog.c:71 #: ../src/gpk-install-catalog.c:73 msgid "Catalog Installer" msgstr "Inštalátor katalógov" #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2 msgid "Install a catalog of software on the system" msgstr "Nainštalovať na systéme katalóg softvéru" #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1 msgid "Install selected software on the system" msgstr "Nainštalovať na systéme zvolený softvér" #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:2 msgid "Package Installer" msgstr "Inštalátor balíkov" #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 #: ../data/gpk-log.ui.h:2 #: ../src/gpk-log.c:660 msgid "Software Log Viewer" msgstr "Prehliadač záznamov inštalácií" #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2 msgid "View past package management tasks" msgstr "Zobraziť vykonané úlohy údržby" #: ../data/gpk-log.ui.h:1 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 msgid "Change software update preferences" msgstr "Zmeniť predvoľby aktualizácie softvéru" #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizácie softvéru" #. section for notifications #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2 msgid "Display Notification" msgstr "Zobrazenie upozornení" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3 msgid "Update Settings" msgstr "Nastavenie aktualizácie" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4 msgid "Currently using mobile broadband" msgstr "Momentálne sa používa širokopásmové pripojenie" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 msgid "C_heck for updates:" msgstr "_Skontrolovať aktualizácie:" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 msgid "Check for major _upgrades:" msgstr "Skontrolovať veľké _aktualizácie:" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 msgid "Check for updates when using mobile broadband" msgstr "Kontrolovať aktualizácie keď sa používa mobilné širokopásmové pripojenie" #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates #: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 #: ../src/gpk-prefs.c:421 msgid "Software Update Preferences" msgstr "Nastavenie aktualizácií softvéru" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:9 msgid "When _updates are available" msgstr "Keď sú dostupné akt_ualizácie" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:10 msgid "When long _tasks have completed" msgstr "Po _dokončení dlhotrvajúcich úloh" #: ../data/gpk-prefs.ui.h:11 msgid "_Automatically install:" msgstr "_Automaticky nainštalovať:" #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1 msgid "Enable or disable software sources" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť zdroje softvéru" #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 #: ../data/gpk-repo.ui.h:2 msgid "Software Sources" msgstr "Zdroje softvéru" #: ../data/gpk-repo.ui.h:1 msgid "Shows more software sources that may be interesting" msgstr "Zobrazuje ďalšie zdroje softvéru, ktoré by mohli byť zaujímavé" #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources #: ../data/gpk-repo.ui.h:4 msgid "_Show debug and development software sources" msgstr "_zobraziť ladiace a vývojové zdroje softvéru" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 msgid "Action" msgstr "Operácia" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5 msgid "Create a copy of this computers package list" msgstr "Vytvoriť kópiu zoznamu balíkov tohto počítača" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 msgid "Create an archive of a specific package" msgstr "Vytvoriť archív konkrétneho balíka" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 msgid "Create an archive of all the pending updates" msgstr "Vytvoriť archív všetkých čakajúcich aktualizácií" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8 msgid "Destination package list:" msgstr "Cieľový zoznam balíkov:" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list" msgstr "Možno uviesť viacero balíkov v zozname oddelenom čiarkami" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10 msgid "Output directory:" msgstr "Výstupný adresár:" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 msgid "Save New Service Pack" msgstr "Uložiť nový Servisný balík" #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12 msgid "Select A Package List File" msgstr "Vyberte súbor so zoznamom balíkov" #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 #: ../src/gpk-service-pack.c:624 msgid "Service Pack Creator" msgstr "Tvorba Servisného balíka" #: ../data/gpk-signature.ui.h:1 msgid "Do you trust the source of the packages?" msgstr "Dôverujete zdroju balíkov?" #: ../data/gpk-signature.ui.h:2 msgid "Do you recognise the user and trust this key?" msgstr "Poznáte používateľa a dôverujete tomuto kľúču?" #: ../data/gpk-signature.ui.h:3 msgid "Package:" msgstr "Balík:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:4 msgid "Repository name:" msgstr "Názov zdroja softvéru:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:5 msgid "Signature URL:" msgstr "URL podpisu:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:6 msgid "Signature identifier:" msgstr "Identifikátor podpisu:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:7 msgid "Signature user identifier:" msgstr "Identifikátor používateľa podpisu:" #: ../data/gpk-signature.ui.h:8 msgid "Software signature is required" msgstr "Vyžaduje sa podpísanie softvéru" #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1 msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "Aktualizačný applet PackageKit" #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1 msgid "Software Update" msgstr "Aktualizácie softvéru" #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2741 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2756 msgid "Software Update Viewer" msgstr "Prehliadač aktualizácií softvéru" #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3 msgid "Update software installed on the system" msgstr "Aktualizovať softvér nainštalovaný na tomto systéme" #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2 msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features." msgstr "Aktualizácie softvéru opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné zraniteľnosti a poskytujú nové vlastnosti." #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3 msgid "_Upgrade" msgstr "_Aktualizovať" #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #. Application column (icon, name, description) #. TRANSLATORS: column for the application name #. TRANSLATORS: column for the package name #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:137 #: ../src/gpk-helper-run.c:191 msgid "Package" msgstr "Balík" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rániť" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610 #, python-format msgid "Remove %i additional package?" msgid_plural "Remove %i additional packages?" msgstr[0] "Odstrániť %i ďalší balík?" msgstr[1] "Odstrániť %i ďalšie balíky?" msgstr[2] "Odstrániť %i ďalších balíkov?" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615 msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too." msgstr "Softvér, ktorý chcete odstrániť je potrebný na fungovanie iného softvéru, ktorý sa tým tiež odstráni." #. TRANSLATORS: button label, install #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:279 msgid "_Install" msgstr "Na_inštalovať" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647 #, python-format msgid "Install %i additional package?" msgid_plural "Install %i additional packages?" msgstr[0] "Nainštalovať %i ďalší balík?" msgstr[1] "Nainštalovať %i ďalšie balíky?" msgstr[2] "Nainštalovať %i ďalších balíkov?" #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652 msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly." msgstr "Softvér, ktorý chcete nainštalovať potrebuje na to, aby fungoval ďalší softvér." #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this #: ../src/gpk-application.c:711 msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup) #: ../src/gpk-application.c:843 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpk-application.c:843 msgid "Collection" msgstr "Kolekcia" #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address #: ../src/gpk-application.c:851 #, c-format msgid "Visit %s" msgstr "Navštívte %s" #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page #: ../src/gpk-application.c:856 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../src/gpk-application.c:856 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #. TRANSLATORS: the group the package belongs in #: ../src/gpk-application.c:870 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. TRANSLATORS: the licence string for the package #: ../src/gpk-application.c:876 msgid "License" msgstr "Licencia" #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games #: ../src/gpk-application.c:885 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #. TRANSLATORS: the size of the meta package #: ../src/gpk-application.c:903 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package #: ../src/gpk-application.c:906 msgid "Installed size" msgstr "Nainštalovaná veľkosť" #. TRANSLATORS: the download size of the package #: ../src/gpk-application.c:909 msgid "Download size" msgstr "Veľkosť na stiahnutie" #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name #: ../src/gpk-application.c:918 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. TRANSLATORS: no results were found for this search #: ../src/gpk-application.c:1044 msgid "No results were found." msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky." #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen #: ../src/gpk-application.c:1052 msgid "Try entering a package name in the search bar." msgstr "Skúste do vyhľadávacieho poľa zadať názov balíka." #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode #: ../src/gpk-application.c:1057 msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text." msgstr "Skúste do hľadať popisy balíkov kliknutím na ikonu vedľa textu vyhľadávania." #. TRANSLATORS: tell the user to try harder #: ../src/gpk-application.c:1060 msgid "Try again with a different search term." msgstr "Skúste hľadať znova s inými kľúčovými slovami." #. TRANSLATORS: no packages returned #: ../src/gpk-application.c:1095 #: ../src/gpk-application.c:1147 msgid "No packages" msgstr "Žiadne balíky" #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others #: ../src/gpk-application.c:1097 msgid "This package does not depends on any others" msgstr "Tento balík nezávisí na žiadnych iných balíkoch" #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on #: ../src/gpk-application.c:1105 #, c-format msgid "%i additional package is required for %s" msgid_plural "%i additional packages are required for %s" msgstr[0] "%i ďalší balík je potrebný na fungovanie %s" msgstr[1] "%i ďalšie balíky sú potrebné na fungovanie %s" msgstr[2] "%i ďalších balíkov je potrebných na fungovanie %s" #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package #: ../src/gpk-application.c:1110 #, c-format msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly." msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly." msgstr[0] "Dolu uvedený balík je potrebný na správne fungovanie %s." msgstr[1] "Dolu uvedené balíky sú potrebné na správne fungovanie %s." msgstr[2] "Dolu uvedené balíky sú potrebné na správne fungovanie %s." #. TRANSLATORS: this package is not required by any others #: ../src/gpk-application.c:1149 msgid "No other packages require this package" msgstr "Tento balík nevyžadujú žiadne ďalšie balíky" #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package #: ../src/gpk-application.c:1157 #, c-format msgid "%i package requires %s" msgid_plural "%i packages require %s" msgstr[0] "%i balík vyžaduje %s" msgstr[1] "%i balíky vyžadujú %s" msgstr[2] "%i balíkov vyžaduje %s" #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package #: ../src/gpk-application.c:1162 #, c-format msgid "Packages listed below require %s to function correctly." msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly." msgstr[0] "Dolu uvedený balík potrebuje na správne fungovanie %s." msgstr[1] "Dolu uvedené balíky potrebujú na správne fungovanie %s." msgstr[2] "Dolu uvedené balíky potrebujú na správne fungovanie %s." #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar #: ../src/gpk-application.c:1443 msgid "Invalid search text" msgstr "Neplatný text hľadania" #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed #: ../src/gpk-application.c:1445 msgid "The search text contains invalid characters" msgstr "Text hľadania obsahuje neplatné znaky" #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod #: ../src/gpk-application.c:1480 msgid "The search could not be completed" msgstr "Text hľadania nebolo možné dokončiť" #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow #. TRANSLATORS: low level failure #: ../src/gpk-application.c:1482 #: ../src/gpk-application.c:1526 msgid "Running the transaction failed" msgstr "Spustenie transakcie zlyhalo" #. TRANSLATORS: title: could not get group data #: ../src/gpk-application.c:1524 msgid "The group could not be queried" msgstr "Nebolo možné zistiť údaje zo skupiny" #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes #: ../src/gpk-application.c:1591 msgid "Changes not applied" msgstr "Zmeny neboli aplikované" #: ../src/gpk-application.c:1592 msgid "Close Anyway" msgstr "Zatvoriť napriek tomu" #. TRANSLATORS: tell the user the problem #: ../src/gpk-application.c:1596 msgid "You have made changes that have not yet been applied." msgstr "Vykonali ste zmeny, ktoré zatiaľ neboli aplikované." #: ../src/gpk-application.c:1597 msgid "These changes will be lost if you close this window." msgstr "Tieto zmeny sa po zatvorení tohto okna stratia." #. TRANSLATORS: column for installed status #. TRANSLATORS: The state of a package #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-application.c:1858 #: ../src/gpk-enum.c:1024 #: ../src/gpk-enum.c:1093 msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #. TRANSLATORS: column for package name #. TRANSLATORS: column for group name #. TRANSLATORS: column for the package name #: ../src/gpk-application.c:1874 #: ../src/gpk-application.c:1896 #: ../src/gpk-dialog.c:146 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:714 msgid "Name" msgstr "Názov" #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search #: ../src/gpk-application.c:2132 msgid "Searching by name" msgstr "Hľadá sa podľa názvu" #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search #: ../src/gpk-application.c:2157 msgid "Searching by description" msgstr "Hľadá sa podľa popisu" #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search #: ../src/gpk-application.c:2182 msgid "Searching by file" msgstr "Hľadá sa podľa súboru" #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon #: ../src/gpk-application.c:2208 msgid "Search by name" msgstr "Hľadanie podľa názvu" #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon #: ../src/gpk-application.c:2218 msgid "Search by description" msgstr "Hľadanie podľa popisu" #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon #: ../src/gpk-application.c:2228 msgid "Search by file name" msgstr "Hľadanie podľa názvu súboru" #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link #: ../src/gpk-application.c:2283 #: ../src/gpk-check-update.c:213 #: ../src/gpk-watch.c:700 msgid "Failed to show url" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť URL" #: ../src/gpk-application.c:2322 #: ../src/gpk-check-update.c:238 #: ../src/gpk-watch.c:721 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencované za podmienok GNU General Public License Version 2" #: ../src/gpk-application.c:2323 #: ../src/gpk-check-update.c:239 #: ../src/gpk-watch.c:722 msgid "" "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "PackageKit je slobodný softvér; môžete ho šíriť a meniť za\n" "podmienok GNU General Public License, ktorú publikovala\n" "Free Software Foundation; buď verzie 2 licencie alebo\n" "(ak sa tak rozhodnete) ktorejkoľvek neskoršej verzie." #: ../src/gpk-application.c:2327 #: ../src/gpk-check-update.c:243 #: ../src/gpk-watch.c:726 msgid "" "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "PackageKit je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale bez\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY, aj bez implicitnej záruky OBCHODOVATEĽNOSTI\n" "alebo VHODNOTI NA URČITÝ ÚČEL. Podrobnosti nájdete v\n" "GNU General Public License." #: ../src/gpk-application.c:2331 #: ../src/gpk-check-update.c:247 #: ../src/gpk-watch.c:730 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Spolu s týmto programom by ste mali dostať aj kópiu\n" "GNU General Public License. Ak nie, napíšte Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit! #: ../src/gpk-application.c:2337 #: ../src/gpk-check-update.c:252 #: ../src/gpk-watch.c:735 msgid "translator-credits" msgstr "Ivan Masár , 2009." #. TRANSLATORS: website label #: ../src/gpk-application.c:2362 #: ../src/gpk-check-update.c:271 #: ../src/gpk-watch.c:753 msgid "PackageKit Website" msgstr "Webstránka PackageKit" #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is #: ../src/gpk-application.c:2365 msgid "Package Manager for GNOME" msgstr "Správca balíkov pre GNOME" #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment #: ../src/gpk-application.c:3018 msgid "Text" msgstr "Text" #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list #: ../src/gpk-application.c:3041 msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started." msgstr "" #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name #: ../src/gpk-application.c:3044 msgid "Enter a package name and then click find to get started." msgstr "" #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources #: ../src/gpk-application.c:3078 #: ../src/gpk-application.c:3149 msgid "All packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip: all packages #: ../src/gpk-application.c:3080 #: ../src/gpk-application.c:3151 msgid "Show all packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application #: ../src/gpk-application.c:3316 #, c-format msgid "%i file installed by %s" msgid_plural "%i files installed by %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button #: ../src/gpk-application.c:3517 msgid "Clear current selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button #: ../src/gpk-application.c:3542 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button #: ../src/gpk-application.c:3564 msgid "Visit home page for selected package" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip on the find button #: ../src/gpk-application.c:3714 msgid "Find packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button #: ../src/gpk-application.c:3721 msgid "Cancel search" msgstr "" #. TRANSLATORS: show the debug data on the console #: ../src/gpk-application-main.c:78 #: ../src/gpk-backend-status.c:84 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 #: ../src/gpk-install-package-name.c:52 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 #: ../src/gpk-log.c:641 #: ../src/gpk-prefs.c:402 #: ../src/gpk-repo.c:430 #: ../src/gpk-service-pack.c:595 #: ../src/gpk-update-icon.c:128 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2722 msgid "Show extra debugging information" msgstr "" #. TRANSLATORS: show the program version #: ../src/gpk-application-main.c:81 #: ../src/gpk-backend-status.c:86 #: ../src/gpk-prefs.c:404 #: ../src/gpk-update-icon.c:132 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2724 msgid "Show the program version and exit" msgstr "" #. are we running privileged #: ../src/gpk-application-main.c:111 msgid "Package installer" msgstr "" #: ../src/gpk-backend-status.c:103 msgid "PackageKit Backend Details Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports #: ../src/gpk-backend-status.c:126 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved" msgstr "" #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences #: ../src/gpk-check-update.c:297 msgid "_Preferences" msgstr "" #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen #. TRANSLATORS: this is the right click menu item #: ../src/gpk-check-update.c:317 #: ../src/gpk-watch.c:780 msgid "_About" msgstr "" #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer #: ../src/gpk-check-update.c:421 msgid "_Show Updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates #: ../src/gpk-check-update.c:429 msgid "_Update System Now" msgstr "" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../src/gpk-check-update.c:564 msgid "Security update available" msgid_plural "Security updates available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../src/gpk-check-update.c:569 msgid "The following important update is available for your computer:" msgid_plural "The following important updates are available for your computer:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: button: only security updates #: ../src/gpk-check-update.c:591 msgid "Install only security updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: button: all pending updates #: ../src/gpk-check-update.c:594 msgid "Install all updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: button: hide forever #. TRANSLATORS: hides forever #. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart) #. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished) #. add a checkbutton for deps screen #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice #: ../src/gpk-check-update.c:597 #: ../src/gpk-check-update.c:809 #: ../src/gpk-check-update.c:1203 #: ../src/gpk-check-update.c:1414 #: ../src/gpk-check-update.c:1418 #: ../src/gpk-dialog.c:296 #: ../src/gpk-firmware.c:210 #: ../src/gpk-hardware.c:175 #: ../src/gpk-watch.c:482 msgid "Do not show this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt #: ../src/gpk-check-update.c:706 msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: informs user will not install by default #: ../src/gpk-check-update.c:708 msgid "Updates not installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: hide this warning type forever #: ../src/gpk-check-update.c:713 msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it #: ../src/gpk-check-update.c:716 msgid "Install the updates anyway" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update #: ../src/gpk-check-update.c:798 msgid "Updates are being installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding... #: ../src/gpk-check-update.c:800 msgid "Updates are being automatically installed on your computer" msgstr "" #: ../src/gpk-check-update.c:806 msgid "Cancel update" msgstr "" #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing #: ../src/gpk-check-update.c:902 #, c-format msgid "and %d other security update" msgid_plural "and %d other security updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied #: ../src/gpk-check-update.c:917 #, c-format msgid "There is %d update available" msgid_plural "There are %d updates available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: ../src/gpk-check-update.c:944 #: ../src/gpk-check-update.c:964 #: ../src/gpk-check-update.c:1489 msgid "GNOME PackageKit Update Icon" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpk-check-update.c:946 msgid "Update available" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpk-check-update.c:966 msgid "Update available (on battery)" msgstr "" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../src/gpk-check-update.c:1190 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff #. TRANSLATORS: button: a link to the help file #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff #: ../src/gpk-check-update.c:1200 #: ../src/gpk-dbus-task.c:746 #: ../src/gpk-dbus-task.c:783 #: ../src/gpk-dbus-task.c:959 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2839 msgid "More information" msgstr "" #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied #: ../src/gpk-check-update.c:1374 msgid "One package was skipped:" msgid_plural "Some packages were skipped:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay #: ../src/gpk-check-update.c:1405 msgid "The system update has completed" msgstr "" #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update #: ../src/gpk-check-update.c:1411 msgid "Restart computer now" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpk-check-update.c:1491 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1832 msgid "Updated successfully" msgstr "" #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name) #: ../src/gpk-common.c:340 msgid "This application is running as a privileged user" msgstr "" #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name #: ../src/gpk-common.c:343 #, c-format msgid "%s is running as a privileged user" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user off #: ../src/gpk-common.c:346 msgid "Package management applications are security sensitive." msgstr "" #. TRANSLATORS: and explain why #: ../src/gpk-common.c:348 msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons." msgstr "" #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure #: ../src/gpk-common.c:354 msgid "Continue _Anyway" msgstr "" #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened #: ../src/gpk-common.c:424 #: ../src/gpk-common.c:474 #, c-format msgid "Now" msgstr "" #. TRANSLATORS: time #: ../src/gpk-common.c:434 #: ../src/gpk-common.c:484 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: time #: ../src/gpk-common.c:444 #: ../src/gpk-common.c:497 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: time #: ../src/gpk-common.c:450 #: ../src/gpk-common.c:516 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpk-common.c:503 #: ../src/gpk-common.c:522 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" #: ../src/gpk-common.c:504 #: ../src/gpk-common.c:524 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpk-common.c:505 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpk-common.c:523 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gpk-common.c:550 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" #: ../src/gpk-common.c:553 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "" #: ../src/gpk-common.c:556 #, c-format msgid "%s, %s, %s and %s" msgstr "" #: ../src/gpk-common.c:560 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s and %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: could not restart the computer #: ../src/gpk-consolekit.c:178 msgid "Failed to restart" msgstr "" #. TRANSLATORS: more than one user is using this computer #: ../src/gpk-consolekit.c:180 msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:272 msgid "EULA required" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:294 msgid "Signature required" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:322 msgid "Install untrusted" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to install #: ../src/gpk-dbus-task.c:357 msgid "Failed to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned #: ../src/gpk-dbus-task.c:359 msgid "No applications were chosen to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: detailed text about the error #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info" #: ../src/gpk-dbus-task.c:388 #: ../src/gpk-watch.c:377 msgid "Error details" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:388 msgid "Package Manager error details" msgstr "" #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:402 msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker." msgstr "" #. TRANSLATORS: failed authentication #: ../src/gpk-dbus-task.c:416 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." msgstr "" #. TRANSLATORS: could not start system service #: ../src/gpk-dbus-task.c:420 msgid "The packagekitd service could not be started." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid #: ../src/gpk-dbus-task.c:424 msgid "The query is not valid." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken #: ../src/gpk-dbus-task.c:428 msgid "The file is not valid." msgstr "" #. TRANSLATORS: title: installing packages #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-dbus-task.c:466 #: ../src/gpk-enum.c:843 msgid "Installing packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure #: ../src/gpk-dbus-task.c:474 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1253 msgid "Failed to reset client to perform action" msgstr "" #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown #: ../src/gpk-dbus-task.c:490 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1006 msgid "Failed to install package" msgstr "" #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download #: ../src/gpk-dbus-task.c:544 msgid "Finding other packages we require" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen #: ../src/gpk-dbus-task.c:555 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2082 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2191 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2567 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2794 msgid "Failed to reset client" msgstr "" #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package #: ../src/gpk-dbus-task.c:568 msgid "Could not work out what packages would be also installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: title #: ../src/gpk-dbus-task.c:741 msgid "Failed to find software" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps #: ../src/gpk-dbus-task.c:743 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile #: ../src/gpk-dbus-task.c:778 msgid "Failed to find package" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothing found #: ../src/gpk-dbus-task.c:780 msgid "The file could not be found in any packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file #: ../src/gpk-dbus-task.c:811 #, c-format msgid "The %s package already provides this file" msgstr "" #. TRANSLATORS: title #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed #: ../src/gpk-dbus-task.c:814 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1267 msgid "Failed to install file" msgid_plural "Failed to install files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages #: ../src/gpk-dbus-task.c:847 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:87 #, c-format msgid "%i additional package also has to be installed" msgid_plural "%i additional packages also have to be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:854 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:95 #, c-format msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded." msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: installing package #. TRANSLATORS: title: installing local files #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages #. TRANSLATORS: button: install codecs #. TRANSLATORS: button: install a font #. TRANSLATORS: button: install catalog #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP); #. TRANSLATORS: this is button text #. TRANSLATORS: if the update should be installed #: ../src/gpk-dbus-task.c:864 #: ../src/gpk-dbus-task.c:1604 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2060 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2173 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2458 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2865 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2948 #: ../src/gpk-dbus-task.c:3008 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:106 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1056 msgid "Install" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:889 msgid "The following packages were installed:" msgstr "" #. FIXME: shows package_id in UI #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package #: ../src/gpk-dbus-task.c:947 #, c-format msgid "Could not find packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: message: could not find #: ../src/gpk-dbus-task.c:956 msgid "The packages could not be found in any software source" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:990 msgid "Failed to install packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: message: package is already installed #: ../src/gpk-dbus-task.c:992 #: ../src/gpk-enum.c:341 msgid "The package is already installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf. #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:1008 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 msgid "Incorrect response from search" msgstr "" #. TRANSLATORS: button: show details about the error #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error #: ../src/gpk-dbus-task.c:1163 #: ../src/gpk-watch.c:554 msgid "Show details" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location #: ../src/gpk-dbus-task.c:1488 msgid "Do you want to copy this file?" msgid_plural "Do you want to copy these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing #: ../src/gpk-dbus-task.c:1491 msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:" msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another #: ../src/gpk-dbus-task.c:1502 msgid "Copy file" msgid_plural "Copy files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds #: ../src/gpk-dbus-task.c:1519 msgid "Copying file" msgid_plural "Copying files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed #: ../src/gpk-dbus-task.c:1558 msgid "The file could not be copied" msgid_plural "The files could not be copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file #: ../src/gpk-dbus-task.c:1595 msgid "Do you want to install this file?" msgid_plural "Do you want to install these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action #: ../src/gpk-dbus-task.c:1613 msgid "The file was not installed" msgid_plural "The files were not installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this #: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 msgid "File was not found!" msgid_plural "Files were not found!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong #: ../src/gpk-dbus-task.c:1663 msgid "The following file was not found:" msgid_plural "The following files were not found:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this #: ../src/gpk-dbus-task.c:1777 msgid "File was not recognised!" msgid_plural "Files were not recognised!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type #: ../src/gpk-dbus-task.c:1781 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:" msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: installing a local file #: ../src/gpk-dbus-task.c:1982 msgid "Install local file" msgid_plural "Install local files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart #: ../src/gpk-dbus-task.c:2044 msgid "An additional package is required:" msgid_plural "Additional packages are required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search #: ../src/gpk-dbus-task.c:2047 msgid "Do you want to search for and install this package now?" msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2053 #, c-format msgid "%s wants to install a package" msgid_plural "%s wants to install packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2056 msgid "A program wants to install a package" msgid_plural "A program wants to install packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title, searching #: ../src/gpk-dbus-task.c:2072 msgid "Searching for packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so #: ../src/gpk-dbus-task.c:2158 msgid "The following file is required:" msgid_plural "The following files are required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 msgid "Do you want to search for this file now?" msgid_plural "Do you want to search for these files now?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2166 #, c-format msgid "%s wants to install a file" msgid_plural "%s wants to install files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2169 msgid "A program wants to install a file" msgid_plural "A program wants to install files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-dbus-task.c:2184 #: ../src/gpk-enum.c:1151 msgid "Searching for file" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:2204 msgid "Failed to search for file" msgstr "" #. TRANSLATORS: title, searching for codecs #: ../src/gpk-dbus-task.c:2240 #, c-format msgid "Searching for plugin: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: we need a codec #: ../src/gpk-dbus-task.c:2295 msgid "An additional plugin is required to play this content" msgid_plural "Additional plugins are required to play this content" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box #: ../src/gpk-dbus-task.c:2297 msgid "The following plugin is required:" msgid_plural "The following plugins are required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: ask for confirmation #: ../src/gpk-dbus-task.c:2316 msgid "Do you want to search for this now?" msgid_plural "Do you want to search for these now?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2328 #, c-format msgid "%s requires an additional plugin" msgid_plural "%s requires additional plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2331 msgid "A program requires an additional plugin" msgid_plural "A program requires additional plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages #: ../src/gpk-dbus-task.c:2335 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2543 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2765 msgid "Search" msgstr "" #. TRANSLATORS: search for codec #: ../src/gpk-dbus-task.c:2393 msgid "Searching for plugins" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed to search for codec #: ../src/gpk-dbus-task.c:2421 msgid "Failed to search for plugin" msgstr "" #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec #: ../src/gpk-dbus-task.c:2423 msgid "Could not find plugin in any configured software source" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2449 msgid "Install the following plugin" msgid_plural "Install the following plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts #: ../src/gpk-dbus-task.c:2450 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 msgid "Do you want to install this package now?" msgid_plural "Do you want to install these packages now?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: mime type opener required #: ../src/gpk-dbus-task.c:2525 msgid "An additional program is required to open this type of file:" msgstr "" #. TRANSLATORS: message: confirm with the user #: ../src/gpk-dbus-task.c:2528 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?" msgstr "" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2536 #, c-format msgid "%s requires a new mime type" msgid_plural "%s requires new mime types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2539 msgid "A program requires a new mime type" msgid_plural "A program requires new mime types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers #: ../src/gpk-dbus-task.c:2555 msgid "Searching for file handlers" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../src/gpk-dbus-task.c:2581 #: ../src/gpk-dbus-task.c:2810 msgid "Failed to search for provides" msgstr "" #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name #: ../src/gpk-dbus-task.c:2656 msgid "Language tag not parsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code #: ../src/gpk-dbus-task.c:2664 msgid "Language code not matched" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2744 msgid "An additional font is required to view this document correctly." msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document #: ../src/gpk-dbus-task.c:2748 msgid "Do you want to search for a suitable package now?" msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2758 #, c-format msgid "%s wants to install a font" msgid_plural "%s wants to install fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something #: ../src/gpk-dbus-task.c:2761 msgid "A program wants to install a font" msgid_plural "A program wants to install fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files #: ../src/gpk-dbus-task.c:2776 msgid "Searching for font" msgid_plural "Searching for fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources #: ../src/gpk-dbus-task.c:2828 msgid "Failed to find font" msgid_plural "Failed to find fonts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck #: ../src/gpk-dbus-task.c:2836 msgid "No new fonts can be found for this document" msgstr "" #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog #: ../src/gpk-dbus-task.c:2903 #, c-format msgid "Finding package name: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog #: ../src/gpk-dbus-task.c:2906 #, c-format msgid "Finding file name: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide #: ../src/gpk-dbus-task.c:2909 #, c-format msgid "Finding a package to provide: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: title to install package catalogs #: ../src/gpk-dbus-task.c:2939 msgid "Do you want to install this catalog?" msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing #: ../src/gpk-dbus-task.c:2964 msgid "Install catalogs" msgstr "" #: ../src/gpk-dbus-task.c:2984 msgid "No packages need to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm #: ../src/gpk-dbus-task.c:3002 msgid "Install packages in catalog?" msgstr "" #. TRANSLATORS: display a list of packages to install #: ../src/gpk-dbus-task.c:3004 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:" msgstr "" #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc #: ../src/gpk-desktop.c:114 msgid "Applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-desktop.c:119 #: ../src/gpk-desktop.c:126 #: ../src/gpk-enum.c:1441 msgid "System" msgstr "" #: ../src/gpk-desktop.c:119 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/gpk-desktop.c:126 msgid "Administration" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail #: ../src/gpk-dialog.c:74 msgid "many packages" msgstr "" #: ../src/gpk-dialog.c:233 msgid "No files" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media #: ../src/gpk-enum.c:285 msgid "CD" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media #: ../src/gpk-enum.c:289 msgid "DVD" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media #: ../src/gpk-enum.c:293 msgid "disc" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from #: ../src/gpk-enum.c:297 msgid "media" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:314 msgid "No network connection available" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:317 msgid "No package cache is available." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:320 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:323 msgid "Failed to create a thread" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:326 msgid "Not supported by this backend" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:329 msgid "An internal system error has occurred" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:332 msgid "A security signature is not present" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:335 msgid "The package is not installed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:338 msgid "The package was not found" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:344 msgid "The package download failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:347 msgid "The group was not found" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:350 msgid "The group list was invalid" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:353 msgid "Dependency resolution failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:356 msgid "Search filter was invalid" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:359 msgid "The package identifier was not well formed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:362 msgid "Transaction error" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:365 msgid "Repository name was not found" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:368 msgid "Could not remove a protected system package" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:371 msgid "The action was canceled" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:374 msgid "The action was forcibly canceled" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:377 msgid "Reading the configuration file failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:380 msgid "The action cannot be canceled" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:383 msgid "Source packages cannot be installed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:386 msgid "The license agreement failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:389 msgid "Local file conflict between packages" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:392 msgid "Packages are not compatible" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:395 msgid "Problem connecting to a software source" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:398 msgid "Failed to initialize" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:401 msgid "Failed to finalise" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:404 msgid "Cannot get lock" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:407 msgid "No packages to update" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:410 msgid "Cannot write repository configuration" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:413 msgid "Local install failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:416 msgid "Bad security signature" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:419 msgid "Missing security signature" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:422 msgid "Repository configuration invalid" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:425 msgid "Invalid package file" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:428 msgid "Package install blocked" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:431 msgid "Package is corrupt" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:434 msgid "All packages are already installed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:437 msgid "The specified file could not be found" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:440 msgid "No more mirrors are available" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:443 msgid "No distribution upgrade data is available" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:446 msgid "Package is incompatible with this system" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:449 msgid "No space is left on the disk" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required #: ../src/gpk-enum.c:452 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:73 msgid "A media change is required" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:455 msgid "Authorization failed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:458 msgid "Update not found" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:461 msgid "Cannot install from untrusted source" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:464 msgid "Cannot update from untrusted source" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:481 msgid "" "There is no network connection available.\n" "Please check your connection settings and try again" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:485 msgid "" "The package list needs to be rebuilt.\n" "This should have been done by the backend automatically." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:489 msgid "" "The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n" "Please restart your computer." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:493 msgid "A thread could not be created to service the user request." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:496 msgid "" "The action is not supported by this backend.\n" "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:500 msgid "" "A problem that we were not expecting has occurred.\n" "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:504 msgid "" "A security trust relationship could not be made with software source.\n" "Please check your security settings." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:508 msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:511 msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:514 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:517 msgid "" "The package download failed.\n" "Please check your network connectivity." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:521 msgid "" "The group type was not found.\n" "Please check your group list and try again." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:525 msgid "" "The group list could not be loaded.\n" "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:530 msgid "" "A package could not be found that allows the action to complete.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:534 msgid "The search filter was not correctly formed." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:537 msgid "" "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n" "This normally indicates an internal error and should be reported." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:541 msgid "" "An unspecified transaction error has occurred.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:545 msgid "" "The remote software source name was not found.\n" "You may need to enable an item in Software Sources" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:549 msgid "Removing a protected system package is not allowed." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:552 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:555 msgid "" "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n" "The backend did not exit cleanly." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:559 msgid "" "The native package configuration file could not be opened.\n" "Please make sure configuration is valid." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:563 msgid "The action cannot be canceled at this time." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:566 msgid "" "Source packages are not normally installed this way.\n" "Check the extension of the file you are trying to install." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:570 msgid "" "The license agreement was not agreed to.\n" "To use this software you have to accept the license." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:574 msgid "" "Two packages provide the same file.\n" "This is usually due to mixing packages from different software sources." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:578 msgid "" "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" "This is usually due to mixing packages from different software sources." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:582 msgid "" "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n" "Please check the detailed error for further details." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:586 msgid "" "Failed to initialize packaging backend.\n" "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:590 msgid "" "Failed to close down the backend instance.\n" "This error can normally be ignored." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:594 msgid "" "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" "Please close any other legacy packaging tools that may be open." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:598 msgid "None of the selected packages could be updated." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:601 msgid "The repository configuration could not be modified." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:604 msgid "" "Installing the local file failed.\n" "More information is available in the detailed report." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:608 msgid "The package security signature could not be verified." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:611 msgid "" "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n" "This package was not signed when created." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:615 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:618 msgid "" "The package you are attempting to install is not valid.\n" "The package file could be corrupt, or not a proper package." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:622 msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:625 msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:628 msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:631 msgid "" "The specified file could not be found on the system.\n" "Check the file still exists and has not been deleted." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:635 msgid "" "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n" "There were no more download mirrors that could be tried." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:639 msgid "" "Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n" "The list of distribution upgrades will be unavailable." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:643 msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:646 msgid "" "There is insufficient space on the device.\n" "Free some space on the system disk to perform this operation." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:650 msgid "Additional media is required to complete the transaction." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:653 msgid "You have failed to provide correct authentication. Please check any passwords or account settings." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:656 msgid "" "The specified update could not be found.\n" "It could have already been installed or no longer available on the remote server." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:660 msgid "The package could not be installed from untrusted source." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:663 msgid "The package could not be updated from untrusted source." msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:681 msgid "No restart is necessary" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:684 msgid "You will be required to restart this application" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:687 msgid "You will be required to log out and back in" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:690 msgid "A restart will be required" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:707 msgid "No restart is required" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:710 msgid "A restart is required" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:713 msgid "You need to log out and log back in" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:716 msgid "You need to restart the application" msgstr "" #. TRANSLATORS: A distribution stability level #: ../src/gpk-enum.c:734 msgid "Stable" msgstr "" #. TRANSLATORS: A distribution stability level #: ../src/gpk-enum.c:738 msgid "Unstable" msgstr "" #. TRANSLATORS: A distribution stability level #: ../src/gpk-enum.c:742 msgid "Testing" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:759 msgid "A mirror is possibly broken" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:762 msgid "The connection was refused" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:765 msgid "The parameter was invalid" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:768 msgid "The priority was invalid" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:771 msgid "Backend warning" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:774 msgid "Daemon warning" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:777 msgid "The package list cache is being rebuilt" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:780 msgid "An untrusted package was installed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:783 msgid "A newer package exists" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:786 msgid "Could not find package" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:789 msgid "Configuration files were changed" msgstr "" #: ../src/gpk-enum.c:792 msgid "Package is already installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is when the status is not known #: ../src/gpk-enum.c:811 msgid "Unknown state" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:815 msgid "Starting" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:819 msgid "Waiting in queue" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:823 msgid "Running" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:827 msgid "Querying" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:831 msgid "Getting information" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:835 msgid "Removing packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:839 #: ../src/gpk-enum.c:1231 msgid "Downloading packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:847 msgid "Refreshing software list" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:851 msgid "Installing updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:855 msgid "Cleaning up packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:859 msgid "Obsoleting packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:863 msgid "Resolving dependencies" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:867 msgid "Checking signatures" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:871 #: ../src/gpk-enum.c:1191 msgid "Rolling back" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:875 msgid "Testing changes" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:879 msgid "Committing changes" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:883 msgid "Requesting data" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:887 msgid "Finished" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:891 msgid "Cancelling" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:895 msgid "Downloading repository information" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:899 msgid "Downloading list of packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:903 msgid "Downloading file lists" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:907 msgid "Downloading lists of changes" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:911 msgid "Downloading groups" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:915 msgid "Downloading update information" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:919 msgid "Repackaging files" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:923 msgid "Loading cache" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:927 msgid "Scanning installed applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:931 msgid "Generating package lists" msgstr "" #. TRANSLATORS: The transaction state #: ../src/gpk-enum.c:935 msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "" #. TRANSLATORS: type of update #: ../src/gpk-enum.c:953 #, c-format msgid "%i trivial update" msgid_plural "%i trivial updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data #: ../src/gpk-enum.c:957 #, c-format msgid "%i update" msgid_plural "%i updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: type of update #: ../src/gpk-enum.c:961 #, c-format msgid "%i important update" msgid_plural "%i important updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: type of update #: ../src/gpk-enum.c:965 #, c-format msgid "%i security update" msgid_plural "%i security updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: type of update #: ../src/gpk-enum.c:969 #, c-format msgid "%i bug fix update" msgid_plural "%i bug fix updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: type of update #: ../src/gpk-enum.c:973 #, c-format msgid "%i enhancement update" msgid_plural "%i enhancement updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps #: ../src/gpk-enum.c:977 #, c-format msgid "%i blocked update" msgid_plural "%i blocked updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:995 msgid "Trivial update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:999 msgid "Normal update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1003 msgid "Important update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1007 msgid "Security update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1011 msgid "Bug fix update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1015 msgid "Enhancement update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../src/gpk-enum.c:1019 msgid "Blocked update" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed #: ../src/gpk-enum.c:1029 msgid "Available" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded #: ../src/gpk-enum.c:1047 #: ../src/gpk-service-pack.c:148 msgid "Downloading" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1051 msgid "Updating" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1055 #: ../src/gpk-enum.c:1167 msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1059 #: ../src/gpk-enum.c:1163 msgid "Removing" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1063 msgid "Cleaning up" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1067 msgid "Obsoleting" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1085 msgid "Downloaded" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1089 msgid "Updated" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1097 msgid "Removed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1101 msgid "Cleaned up" msgstr "" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1105 msgid "Obsoleted" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1123 #: ../src/gpk-enum.c:1263 msgid "Unknown role type" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1127 msgid "Getting dependencies" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1131 msgid "Getting update detail" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1135 msgid "Getting details" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1139 msgid "Getting requires" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1143 msgid "Getting updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1147 msgid "Searching details" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1155 msgid "Searching groups" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1159 msgid "Searching for package name" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1171 msgid "Installing file" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1175 msgid "Refreshing package cache" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1179 msgid "Updating packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1183 msgid "Updating system" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1187 msgid "Canceling" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1195 msgid "Getting list of repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1199 msgid "Enabling repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1203 msgid "Setting repository data" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1207 msgid "Resolving" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1211 msgid "Getting file list" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1215 msgid "Getting what provides" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1219 msgid "Installing signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1223 msgid "Getting package lists" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1227 msgid "Accepting EULA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1235 msgid "Getting distribution upgrade information" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1239 msgid "Getting categories" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../src/gpk-enum.c:1243 msgid "Getting old transactions" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1267 msgid "Got dependencies" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1271 msgid "Got update detail" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1275 msgid "Got details" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1279 msgid "Got requires" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1283 msgid "Got updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1287 msgid "Searched for package details" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1291 msgid "Searched for file" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1295 msgid "Searched groups" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1299 msgid "Searched for package name" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1303 msgid "Removed packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1307 msgid "Installed packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1311 msgid "Installed local files" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1315 msgid "Refreshed package cache" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1319 msgid "Updated packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1323 msgid "Updated system" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1327 msgid "Canceled" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1331 msgid "Rolled back" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1335 msgid "Got list of repositories" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1339 msgid "Enabled repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1343 msgid "Set repository data" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1347 msgid "Resolved" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1351 msgid "Got file list" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1355 msgid "Got what provides" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1359 msgid "Installed signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1363 msgid "Got package lists" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1367 msgid "Accepted EULA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1371 msgid "Downloaded packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1375 msgid "Got distribution upgrades" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1379 msgid "Got categories" msgstr "" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense #: ../src/gpk-enum.c:1383 msgid "Got old transactions" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1401 msgid "Accessibility" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1405 msgid "Accessories" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1409 msgid "Education" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1413 msgid "Games" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1417 msgid "Graphics" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1421 msgid "Internet" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1425 msgid "Office" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1429 msgid "Other" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1433 msgid "Programming" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1437 msgid "Multimedia" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1445 msgid "GNOME desktop" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1449 msgid "KDE desktop" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1453 msgid "XFCE desktop" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1457 msgid "Other desktops" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1461 msgid "Publishing" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1465 msgid "Servers" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1469 msgid "Fonts" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1473 msgid "Admin tools" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1477 msgid "Legacy" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1481 msgid "Localization" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1485 msgid "Virtualization" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1489 msgid "Security" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1493 msgid "Power management" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1497 msgid "Communication" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1501 msgid "Network" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1505 msgid "Maps" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1509 msgid "Software sources" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1513 msgid "Science" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1517 msgid "Documentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1521 msgid "Electronics" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1525 msgid "Package collections" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1529 msgid "Vendor" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1533 msgid "Newest packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: The group type #: ../src/gpk-enum.c:1537 msgid "Unknown group" msgstr "" #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../src/gpk-firmware.c:201 msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly." msgstr "" #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../src/gpk-firmware.c:203 msgid "Additional firmware required" msgstr "" #. TRANSLATORS: button label #: ../src/gpk-firmware.c:208 msgid "Install firmware" msgstr "" #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware #: ../src/gpk-hardware.c:164 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware" msgstr "" #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in #: ../src/gpk-hardware.c:166 msgid "New hardware attached" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work #. TRANSLATORS: button tooltip #: ../src/gpk-hardware.c:172 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:283 msgid "Install package" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for the application icon #: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 #: ../src/gpk-helper-run.c:184 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/gpk-helper-chooser.c:267 msgid "Applications that can open this type of file" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:76 #, c-format msgid "%i additional package also has to be removed" msgid_plural "%i additional packages also have to be removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84 #, c-format msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed." msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP); #. TRANSLATORS: this is button text #: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:95 msgid "Remove" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional updates #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:91 #, c-format msgid "%i additional update also has to be installed" msgid_plural "%i additional update also have to be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen #: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96 msgid "To perform this update, an additional package also has to be downloaded." msgid_plural "To perform this update, additional packages also have to be downloaded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69 #, c-format msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click continue" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77 msgid "Continue" msgstr "" #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed? #: ../src/gpk-helper-run.c:466 msgid "Run new application?" msgstr "" #. add run button #: ../src/gpk-helper-run.c:469 msgid "_Run" msgstr "" #. TRANSLATORS: is not GPG signed #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:110 msgid "The software is not signed by a trusted provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:114 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." msgstr "" #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106 msgid "Are you sure you want to update this package?" msgstr "" #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "" #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116 msgid "Are you sure you want to install this package?" msgstr "" #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207 msgid "_Force install" msgstr "" #. TRANSLATORS: button tooltip #: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211 msgid "Force installing package" msgstr "" #. app-id #. xid #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../src/gpk-inhibit.c:99 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: ../src/gpk-install-catalog.c:56 msgid "Catalogs files to install" msgstr "" #. are we running privileged #: ../src/gpk-install-catalog.c:82 msgid "Catalog installer" msgstr "" #: ../src/gpk-install-catalog.c:87 msgid "Failed to install catalog" msgstr "" #. TRANSLATORS: no filename was supplied #: ../src/gpk-install-catalog.c:89 msgid "You need to specify a file name to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully #: ../src/gpk-install-catalog.c:122 #: ../src/gpk-install-local-file.c:122 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 #: ../src/gpk-install-package-name.c:121 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:122 msgid "The action could not be completed" msgstr "" #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry. #: ../src/gpk-install-catalog.c:124 #: ../src/gpk-install-local-file.c:124 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 #: ../src/gpk-install-package-name.c:123 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:124 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report." msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../src/gpk-install-local-file.c:55 msgid "Files to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file #: ../src/gpk-install-local-file.c:70 #: ../src/gpk-install-local-file.c:72 msgid "PackageKit File Installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-local-file.c:81 msgid "Local file installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted #. TRANSLATORS: nothing done #: ../src/gpk-install-local-file.c:87 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:87 msgid "Failed to install a package to provide a file" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothing selected #: ../src/gpk-install-local-file.c:89 msgid "You need to specify a file to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install #: ../src/gpk-install-mime-type.c:55 msgid "Mime types to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type #: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:72 msgid "Mime Type Installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-mime-type.c:81 msgid "Mime type installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type #: ../src/gpk-install-mime-type.c:87 msgid "Failed to install a program to handle this file type" msgstr "" #. TRANSLATORS: no type given #: ../src/gpk-install-mime-type.c:89 msgid "You need to specify a mime-type to install" msgstr "" #: ../src/gpk-install-package-name.c:54 msgid "Packages to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-package-name.c:69 #: ../src/gpk-install-package-name.c:71 #: ../src/gpk-install-package-name.c:80 msgid "Package Name Installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: failed #: ../src/gpk-install-package-name.c:86 msgid "Failed to install package from name" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothing was specified #: ../src/gpk-install-package-name.c:88 msgid "You need to specify a package to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../src/gpk-install-provide-file.c:55 msgid "Local files to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:72 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:81 msgid "Single File Installer" msgstr "" #. TRANSLATORS: nothig was specified #: ../src/gpk-install-provide-file.c:89 msgid "You need to specify a filename to install" msgstr "" #. TRANSLATORS: strftime formatted please #: ../src/gpk-log.c:177 msgid "%A, %d %B %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for the date #: ../src/gpk-log.c:294 msgid "Date" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system #: ../src/gpk-log.c:303 msgid "Action" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded #. TRANSLATORS: column for the message description #: ../src/gpk-log.c:330 #: ../src/gpk-watch.c:878 msgid "Details" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes #: ../src/gpk-log.c:336 msgid "Username" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs #: ../src/gpk-log.c:343 msgid "Application" msgstr "" #. TRANSLATORS: short name for pkcon #: ../src/gpk-log.c:483 msgid "Command line client" msgstr "" #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer #: ../src/gpk-log.c:489 msgid "Update System" msgstr "" #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon #: ../src/gpk-log.c:492 msgid "Update Icon" msgstr "" #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text #: ../src/gpk-log.c:644 msgid "Set the filter to this value" msgstr "" #. are we running privileged #: ../src/gpk-log.c:669 msgid "Log viewer" msgstr "" #: ../src/gpk-modal-dialog.c:438 #, c-format msgid "Remaining time : %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: check once an hour #: ../src/gpk-prefs.c:44 msgid "Hourly" msgstr "" #. TRANSLATORS: check once a day #: ../src/gpk-prefs.c:46 msgid "Daily" msgstr "" #. TRANSLATORS: check once a week #: ../src/gpk-prefs.c:48 msgid "Weekly" msgstr "" #. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades #: ../src/gpk-prefs.c:50 msgid "Never" msgstr "" #. TRANSLATORS: update everything #: ../src/gpk-prefs.c:53 msgid "All updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: update just security updates #: ../src/gpk-prefs.c:55 msgid "Only security updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't update anything #: ../src/gpk-prefs.c:57 msgid "Nothing" msgstr "" #. TRANSLATORS: column if the source is enabled #: ../src/gpk-repo.c:248 msgid "Enabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: column for the source description #: ../src/gpk-repo.c:255 msgid "Software Source" msgstr "" #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source #: ../src/gpk-repo.c:337 msgid "Failed to change status" msgstr "" #: ../src/gpk-repo.c:446 msgid "Software Source Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-repo.c:455 msgid "Software source viewer" msgstr "" #: ../src/gpk-repo.c:554 msgid "Getting software source list not supported by backend" msgstr "" #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name #: ../src/gpk-service-pack.c:290 #, c-format msgid "Could not find any packages named '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names #: ../src/gpk-service-pack.c:302 #, c-format msgid "Could not find any valid package names" msgstr "" #. TRANSLATORS: internal error #: ../src/gpk-service-pack.c:331 #, c-format msgid "Could not reset client: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: cannot get package list #: ../src/gpk-service-pack.c:340 #, c-format msgid "Could not get list of installed packages: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we could not write to the destination directory for some reason #: ../src/gpk-service-pack.c:352 #, c-format msgid "Could not write package list" msgstr "" #. TRANSLATORS: Could not create package list #. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error #: ../src/gpk-service-pack.c:398 #: ../src/gpk-service-pack.c:419 #: ../src/gpk-service-pack.c:428 #: ../src/gpk-service-pack.c:468 #: ../src/gpk-service-pack.c:487 msgid "Create error" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:398 msgid "Cannot copy system package list" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:419 msgid "No package name selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: we could not reset internal state #: ../src/gpk-service-pack.c:441 #: ../src/gpk-service-pack.c:456 msgid "Refresh error" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:441 msgid "Could not reset client" msgstr "" #. TRANSLATORS: progressbar text #: ../src/gpk-service-pack.c:449 msgid "Refreshing system package list" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:456 msgid "Could not refresh package list" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:468 msgid "Cannot read destination package list" msgstr "" #: ../src/gpk-service-pack.c:487 msgid "Cannot create service pack" msgstr "" #. TRANSLATORS: the constants should not be translated #: ../src/gpk-service-pack.c:598 msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'" msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack #: ../src/gpk-service-pack.c:601 msgid "Add the package name to the text entry box" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list #: ../src/gpk-service-pack.c:604 msgid "Set the remote package list filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the file output directory #: ../src/gpk-service-pack.c:607 msgid "Set the default output directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages #: ../src/gpk-service-pack.c:672 msgid "Package list files" msgstr "" #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type #: ../src/gpk-service-pack.c:679 msgid "Service pack files" msgstr "" #: ../src/gpk-update-icon.c:130 msgid "Exit after a small delay" msgstr "" #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state #: ../src/gpk-update-icon.c:149 #: ../src/gpk-update-icon.c:151 msgid "Update Applet" msgstr "" #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs #: ../src/gpk-update-icon.c:165 msgid "Update applet" msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:223 msgid "Cannot cancel running task" msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:230 msgid "There are tasks that cannot be cancelled." msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:317 msgid "Detected wireless broadband connection" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download #: ../src/gpk-update-viewer.c:320 msgid "Update anyway" msgstr "" #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb #: ../src/gpk-update-viewer.c:324 #, c-format msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to download %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected #: ../src/gpk-update-viewer.c:409 msgid "No updates selected" msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:410 msgid "No updates are selected" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:756 msgid "_Install Update" msgid_plural "_Install Updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: there are no updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:769 msgid "There are no updates available" msgstr "" #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes #: ../src/gpk-update-viewer.c:778 msgid "All software is up to date" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user the problem #: ../src/gpk-update-viewer.c:782 msgid "There are no software updates available for your computer at this time." msgstr "" #: ../src/gpk-update-viewer.c:818 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI #: ../src/gpk-update-viewer.c:834 #, c-format msgid "%i update selected (%s)" msgid_plural "%i updates selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: querying update list #: ../src/gpk-update-viewer.c:895 msgid "Getting the list of updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated #: ../src/gpk-update-viewer.c:1087 msgid "Software" msgstr "" #. TRANSLATORS: a column that has state of each package #: ../src/gpk-update-viewer.c:1097 msgid "Status" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1231 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1235 msgid "This update is important as it may solve critical problems." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1239 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security #: ../src/gpk-update-viewer.c:1243 msgid "This update is blocked." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated #: ../src/gpk-update-viewer.c:1252 #, c-format msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the update was issued #: ../src/gpk-update-viewer.c:1261 #, c-format msgid "This notification was issued on %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:1284 msgid "For more information about this update please visit this website:" msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:1293 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:" msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs #: ../src/gpk-update-viewer.c:1302 msgid "For more information about this security update please visit this website:" msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: reboot required #: ../src/gpk-update-viewer.c:1312 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: log out required #: ../src/gpk-update-viewer.c:1316 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:1323 msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update #: ../src/gpk-update-viewer.c:1327 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog #: ../src/gpk-update-viewer.c:1336 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:" msgstr "" #. set loading text #: ../src/gpk-update-viewer.c:1359 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa..." #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested #: ../src/gpk-update-viewer.c:1415 msgid "Some updates were not installed" msgstr "Niektoré aktualizácie neboli nainštalované" #. TRANSLATORS: the message text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:1542 msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied." msgstr "Niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované vyžadujú reštart počítača aby sa zmeny prejavili." #. TRANSLATORS: the button text for the restart #: ../src/gpk-update-viewer.c:1544 msgid "Restart Computer" msgstr "Reštartovať počítač" #. TRANSLATORS: the message text for the logout #: ../src/gpk-update-viewer.c:1547 msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied." msgstr "Niektoré aktualizácie, ktoré boli nainštalované vyžadujú aby ste sa odhlásili a znova prihlásili aby sa zmeny prejavili." #. TRANSLATORS: the button text for the logout #: ../src/gpk-update-viewer.c:1549 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: ../src/gpk-update-viewer.c:1830 #: ../src/gpk-update-viewer.c:1893 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer" msgstr "Zobrazovač aktualizácií GNOME PackageKit" #. TRANSLATORS: completed all updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:1858 msgid "All selected updates installed..." msgstr "Všetky vybrané aktualizácie nainštalované..." #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:1867 msgid "All selected updates installed" msgstr "Všetky vybrané aktualizácie nainštalované" #. TRANSLATORS: software updates installed okay #: ../src/gpk-update-viewer.c:1871 msgid "All selected updates were successfully installed." msgstr "Všetky vybrané aktualizácie boli úspešne nainštalované." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../src/gpk-update-viewer.c:1895 msgid "Failed to update" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať" #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:2213 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetky" #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:2221 msgid "Unselect all" msgstr "Zrušiť výber všetkých" #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates #: ../src/gpk-update-viewer.c:2228 msgid "Select security updates" msgstr "Vybrať bezpečnostné aktualizácie" #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used #: ../src/gpk-update-viewer.c:2234 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorovať túto aktualizáciu" #. TRANSLATORS: this is the header #: ../src/gpk-update-viewer.c:2321 msgid "Checking for updates..." msgstr "Kontrolujú sa aktualizácie..." #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10 #: ../src/gpk-update-viewer.c:2477 #, c-format msgid "New distribution upgrade release '%s' is available" msgstr "Je dostupná nová aktualizácia dostribúcie „%s“" #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted #: ../src/gpk-watch.c:158 #, c-format msgid "Package: %s" msgid_plural "Packages: %s" msgstr[0] "Balík: %s" msgstr[1] "Balík: %s" msgstr[2] "Balík: %s" #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here #: ../src/gpk-watch.c:161 #, c-format msgid "%i package" msgid_plural "%i packages" msgstr[0] "%i balík" msgstr[1] "%i balíky" msgstr[2] "%i balíkov" #: ../src/gpk-watch.c:177 #, c-format msgid "%i message from the package manager" msgid_plural "%i messages from the package manager" msgstr[0] "%i správa od správcu balíkov" msgstr[1] "%i správy od správcu balíkov" msgstr[2] "%i správ od správcu balíkov" #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting #: ../src/gpk-watch.c:203 #, c-format msgid "(%i more task)" msgid_plural "(%i more tasks)" msgstr[0] "(ďalšia %i úloha)" msgstr[1] "(ďalšie %i úlohy)" msgstr[2] "(ďalších %i úloh)" #: ../src/gpk-watch.c:377 msgid "Package manager error details" msgstr "Podrobnosti chyby správcu balíkov" #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:465 #, c-format msgid "Package '%s' has been removed" msgstr "Balík „%s“ bol odstránený" #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:468 #, c-format msgid "Package '%s' has been installed" msgstr "Balík „%s“ bol nainštalovaný" #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body #: ../src/gpk-watch.c:471 msgid "System has been updated" msgstr "Systém bol aktualizovaný" #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble #: ../src/gpk-watch.c:478 msgid "Task completed" msgstr "Úloha dokončená" #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup #: ../src/gpk-watch.c:546 msgid "Package Manager" msgstr "Správca balíkov" #. do the bubble #: ../src/gpk-watch.c:653 msgid "New package manager message" msgstr "Nová správa správcu balíkov" #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem #: ../src/gpk-watch.c:700 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" #: ../src/gpk-watch.c:836 msgid "Package Manager Messages" msgstr "Správy správcu balíkov" #. TRANSLATORS: column for the message type #: ../src/gpk-watch.c:866 msgid "Message" msgstr "Správa" #. TRANSLATORS: messages from the transaction #: ../src/gpk-watch.c:1261 msgid "_Show messages" msgstr "Zobraziť _správy" #: ../src/gpk-watch.c:1272 msgid "_Log out" msgstr "Odh_lásiť sa" #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon #: ../src/gpk-watch.c:1291 msgid "_Hide this icon" msgstr "_Skryť túto ikonu" #. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update #: ../src/gpk-watch.c:1647 msgid "_Restart computer" msgstr "_Reštartovať počítač"