# Indonesian translation of pulseaudio # Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # # Translators: # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://pulseaudio.org/wiki/Community#BugsPatchesTranslations\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:49+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA." #: ../src/modules/module-always-sink.c:39 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "Keluaran Dummy" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Muara virtual LADSPA" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "" "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "input control values>" msgstr "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma>" #: ../src/modules/module-null-sink.c:55 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Muara NULL dengan clock" #: ../src/modules/module-null-sink.c:291 msgid "Null Output" msgstr "Keluaran Null" #: ../src/pulsecore/sink.c:2615 msgid "Internal Audio" msgstr "Audio Internal" #: ../src/pulsecore/sink.c:2620 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Gagal menambah bind-now-loader." #: ../src/daemon/main.c:146 #, c-format msgid "Got signal %s." msgstr "Mendapat sinyal %s." #: ../src/daemon/main.c:173 msgid "Exiting." msgstr "Sedang keluar." #: ../src/daemon/main.c:191 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'." #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gagal mencari grup '%s'." #: ../src/daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." msgstr "Menemukan pengguna '%s' (UID %lu) dan grup '%s' (GID %lu)." #: ../src/daemon/main.c:205 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok." #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan." #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Gagal membuat '%s': %s" #: ../src/daemon/main.c:225 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s" #: ../src/daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Gagal mengubah GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:257 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Gagal mengubah UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:276 msgid "Successfully dropped root privileges." msgstr "Sukses melepas hak root." #: ../src/daemon/main.c:284 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini." #: ../src/daemon/main.c:302 #, c-format msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:502 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Gagal mengurai baris perintah." #: ../src/daemon/main.c:535 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup" " service." msgstr "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian server D-Bus." #: ../src/daemon/main.c:617 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon tidak sedang berjalan" #: ../src/daemon/main.c:619 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" msgstr "Daemon berjalan sebagai PID %u" #: ../src/daemon/main.c:634 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Gagal membunuh daemon: %s" #: ../src/daemon/main.c:662 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --system)." #: ../src/daemon/main.c:665 msgid "Root privileges required." msgstr "Dibutuhkan hak root." #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem." #: ../src/daemon/main.c:676 #, c-format msgid "User-configured server at %s, not autospawning." msgstr "Server yang ditata pengguna pada %s, bukan spawn otomatis." #: ../src/daemon/main.c:683 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-exit tak ditata!" #: ../src/daemon/main.c:686 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-module-loading tak ditata!" #: ../src/daemon/main.c:689 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan mode SHM!" #: ../src/daemon/main.c:694 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan waktu menganggur keluar!" #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Gagal memperoleh stdio." #: ../src/daemon/main.c:726 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:751 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Gagal memulai daemon." #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Daemon startup successful." msgstr "Sukses memulai daemon." #: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:830 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" msgstr "Ini adalah PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "Compilation host: %s" msgstr "Host kompilasi: %s" #: ../src/daemon/main.c:832 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgstr "CFLAGS kompilasi: %s" #: ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "Running on host: %s" msgstr "Dijalankan pada host: %s" #: ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "Found %u CPUs." msgstr "Ditemukan %u CPU." #: ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" msgstr "Ukuran page adalah %lu byte" #: ../src/daemon/main.c:843 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: ya" #: ../src/daemon/main.c:845 msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: tidak" #: ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" msgstr "Berjalan pada mode valgrind: %s" #: ../src/daemon/main.c:850 #, c-format msgid "Running in VM: %s" msgstr "Dijalankan di VM: %s" #: ../src/daemon/main.c:853 msgid "Optimized build: yes" msgstr "Pembangunan teroptimasi: ya" #: ../src/daemon/main.c:855 msgid "Optimized build: no" msgstr "Pembangunan teroptimasi: tidak" #: ../src/daemon/main.c:859 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgstr "NDEBUG didefinisikan, semua assert dimatikan." #: ../src/daemon/main.c:861 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgstr "FASTPATH didefinisikan, hanya assert jalur cepat yang dimatikan." #: ../src/daemon/main.c:863 msgid "All asserts enabled." msgstr "Semua assert diaktifkan." #: ../src/daemon/main.c:867 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Gagal memperoleh ID mesin" #: ../src/daemon/main.c:870 #, c-format msgid "Machine ID is %s." msgstr "ID mesin adalah %s." #: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Session ID is %s." msgstr "ID sesi adalah %s." #: ../src/daemon/main.c:880 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." msgstr "Memakai direktori runtime %s." #: ../src/daemon/main.c:885 #, c-format msgid "Using state directory %s." msgstr "Memakai direktori keadaan %s." #: ../src/daemon/main.c:888 #, c-format msgid "Using modules directory %s." msgstr "Memakai direktori modul %s." #: ../src/daemon/main.c:890 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" msgstr "Berjalan pada mode sistem: %s" #: ../src/daemon/main.c:893 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon catat bahwa sangat boleh jadi Anda tak perlu melakukan ini.\nNamun bila Anda melakukannya juga, salah Anda sendiri bila semua tak bekerja seperti yang diharapkan.\nSilakan baca http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode bagi penjelasan mengapa mode sistem biasanya adalah ide buruk." #: ../src/daemon/main.c:910 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() gagal." #: ../src/daemon/main.c:920 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgstr "Pewaktu resolusi tinggi yang segar tersedia! Selamat makan!" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " "high-resolution timers enabled!" msgstr "Bung, kernel Anda bau! Saran koki hari ini adalah Linux dengan pewaktu resolusi tinggi yang diaktifkan!" #: ../src/daemon/main.c:945 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() gagal." #: ../src/daemon/main.c:1008 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Gagal menginisialisasi daemon." #: ../src/daemon/main.c:1013 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja." #: ../src/daemon/main.c:1051 msgid "Daemon startup complete." msgstr "Memulai daemon komplit." #: ../src/daemon/main.c:1057 msgid "Daemon shutdown initiated." msgstr "Mulai mematikan daemon." #: ../src/daemon/main.c:1083 msgid "Daemon terminated." msgstr "Daemon diakhiri." #: ../src/daemon/cmdline.c:115 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n" " this time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "%s [opsi]\n\nPERINTAH:\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n --dump-conf Semua konfigurasi baku\n --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang tersedia\n --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai bersama yang basi\n --start Mulai daemon bila tidak sedang berjalan\n -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n --check Periksa apakah ada daemon yang sedang berjalan\n (hanya mengembalikan kode keluar)\n\nOPSI:\n --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh sistem\n -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-nyata\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang diminta\n pengguna setelah awalan\n --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari pengguna\n --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur dan\n waktu ini habis\n --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n -v Naikkan aras kerincian\n --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan log\n --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan log\n --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan log\n -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek dipakai\n bersama yang dinamis (plugin)\n --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang dinyatakan\n (Lihat --dump-resample-methods untuk\n nilai yang mungkin)\n --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n pada platform yang mendukungannya.\n --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n\nSKRIP AWALAN:\n -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n dengan argumen yang disertakan\n -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n -C Buka baris perintah pada TTY berjalan\n setelah awalan\n\n -n Jangan muat berkas skrip baku\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:247 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah satu dari debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:283 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:297 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:304 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:321 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." msgstr "Tujuan log tak valid: gunakan saah satu dari 'syslog', 'stderr', atau 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:328 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:354 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:361 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:368 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/cmdline.c:375 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nama: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Informasi modul tak tersedia\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versi: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Keterangan: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Penulis: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Cara pakai: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Muat Sekali: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Path: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313 #, c-format msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." msgstr "[%s:%u] rlimit tak didukung pada platform ini." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan cacah kanal baku yang dinyatakan." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n" #: ../src/daemon/caps.c:62 msgid "Cleaning up privileges." msgstr "Membersihkan hak khusus." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistem Suara PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Depan Tengah" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Depan Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Depan Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Belakang Tengah" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Belakang Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Belakang Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Depan Tengah agak ke kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Depan Tengah agak ke kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Samping Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Samping Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Tambahan 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Tambahan 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Tambahan 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Tambahan 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Tambahan 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Tambahan 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Tambahan 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Tambahan 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Tambahan 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Tambahan 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Tambahan 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Tambahan 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Tambahan 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Tambahan 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Tambahan 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Tambahan 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Tambahan 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Tambahan 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Tambahan 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Tambahan 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Tambahan 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Tambahan 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Tambahan 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Tambahan 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Tambahan 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Tambahan 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Tambahan 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Tambahan 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Tambahan 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Tambahan 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Tambahan 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Tambahan 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Puncak Tengah" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Puncak Depan Tengah" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Puncak Depan Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Puncak Depan Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Puncak Belakang Tengah" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Puncak Belakang Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Puncak Belakang Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371 msgid "(invalid)" msgstr "(tak valid)" #: ../src/pulse/channelmap.c:761 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:766 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:772 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:778 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:784 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Access denied" msgstr "Akses ditolak" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Unknown command" msgstr "Perintah tak dikenal" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tak valid" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Entity exists" msgstr "Entitas ada" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "No such entity" msgstr "Entitas tak ada" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection refused" msgstr "Koneksi ditolak" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Protocol error" msgstr "Galat protokol" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Timeout" msgstr "Habis waktu" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "No authorization key" msgstr "Tak ada kunci otorisasi" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Connection terminated" msgstr "Sambungan diakhiri" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Entity killed" msgstr "Entitas dimatikan" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Invalid server" msgstr "Server tak valid" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Module initalization failed" msgstr "Inisialisasi modul gagal" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Bad state" msgstr "Kondisi buruk" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No data" msgstr "Tak ada data" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versi protokol tak kompatibel" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Too large" msgstr "Terlalu besar" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Not supported" msgstr "Tak didukung" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Unknown error code" msgstr "Kode galat tak dikenal" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "No such extension" msgstr "Tak ada ekstensi demikian" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Missing implementation" msgstr "Tak ada implementasi" #: ../src/pulse/error.c:67 msgid "Client forked" msgstr "Klien di-fork" #: ../src/pulse/error.c:68 msgid "Input/Output error" msgstr "Galat masukan/keluaran" #: ../src/pulse/error.c:69 msgid "Device or resource busy" msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk" #: ../src/pulse/sample.c:172 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:184 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:186 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:188 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:190 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100 msgid "XOpenDisplay() failed" msgstr "XOpenDisplay() gagal" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Gagal mengurai data cookie" #: ../src/pulse/client-conf.c:118 #, c-format msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" msgstr "Gagal membuka berkas konfigurasi '%s': %s" #: ../src/pulse/context.c:539 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." msgstr "Tak ada cookie yang dimuat. Mencoba menyambung tanpanya." #: ../src/pulse/context.c:682 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:737 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1434 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:110 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Gagal menguras stream: %s" #: ../src/utils/pacat.c:115 msgid "Playback stream drained." msgstr "Stream main ulang terkuras." #: ../src/utils/pacat.c:125 msgid "Draining connection to server." msgstr "Menguras sambungan ke server." #: ../src/utils/pacat.c:138 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:161 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:202 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:322 msgid "Stream successfully created." msgstr "Stream sukses dibuat." #: ../src/utils/pacat.c:325 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:329 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:332 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:336 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:340 #, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgstr "Tersambung ke perangkat %s (%u, %stersuspensi)." #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Galat stream: %s" #: ../src/utils/pacat.c:360 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s" #: ../src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s" #: ../src/utils/pacat.c:370 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Stream underrun.%s" #: ../src/utils/pacat.c:377 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Stream tertimpa.%s" #: ../src/utils/pacat.c:384 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Stream dimulai.%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s" #: ../src/utils/pacat.c:391 msgid "not " msgstr "tidak" #: ../src/utils/pacat.c:398 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s" #: ../src/utils/pacat.c:430 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Koneksi terbentuk.%s" #: ../src/utils/pacat.c:433 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:471 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:477 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Kegagalan koneksi: %s" #: ../src/utils/pacat.c:524 msgid "Got EOF." msgstr "Mendapat EOF." #: ../src/utils/pacat.c:561 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:582 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Mendapat sinyal, keluar." #: ../src/utils/pacat.c:596 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Gagal mendapat latensi: %s" #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk." #: ../src/utils/pacat.c:620 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:630 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" msgstr "%s [opsi]\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n\n -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di server\n --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di server\n --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam jangkauan 0...65536\n --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku 44100)\n --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le,\n float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n s24-32le, s24-32be (nilai baku s16ne)\n --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk stereo\n (nilai baku 2) --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai pengganti baku\n --fix-format Ambil format cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n\n --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan nama.\n --latency=BYTES Minta latensi yang dinyatakan, dalam byte.\n --process-time=BYTES Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam byte.\n --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam milidetik.\n --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam milidetik.\n --property=PROPERTY=VALUE Tata properti yang dinyatakan ke nilai yang dinyatakan.\n --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang tersedia.\n" #: ../src/utils/pacat.c:758 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "pacat %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nama klien '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:806 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nama stream '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:843 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Peta kanal '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:905 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Properti '%s' tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:922 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Format berkas %s tak dikenal." #: ../src/utils/pacat.c:941 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid" #: ../src/utils/pacat.c:951 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:956 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:963 msgid "Too many arguments." msgstr "Terlalu banyak argumen." #: ../src/utils/pacat.c:974 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas." #: ../src/utils/pacat.c:994 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Gagal membuka berkas audio." #: ../src/utils/pacat.c:1000 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh spesifikasi dari berkas." #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas." #: ../src/utils/pacat.c:1012 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas." #: ../src/utils/pacat.c:1023 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan" #: ../src/utils/pacat.c:1034 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas." #: ../src/utils/pacat.c:1049 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "recording" msgstr "merekam" #: ../src/utils/pacat.c:1050 msgid "playback" msgstr "memainkan" #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1095 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1116 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() gagal." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:90 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:107 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:122 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:157 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:174 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:192 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:210 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "%s [opsi] ... \n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:246 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "pasuspender %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:275 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:288 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() gagal.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n" #: ../src/utils/pactl.c:134 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Gagal mendapat statistik: %s" #: ../src/utils/pactl.c:140 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n" #: ../src/utils/pactl.c:143 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n" #: ../src/utils/pactl.c:146 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:155 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s" #: ../src/utils/pactl.c:160 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "String Server: %s\nVersi Protokol Pustaka: %u\nVersi Protokol Server: %u\nDi Lokal: %s\nIndeks Klien: %u\nUkuran Ubin: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "Nama Pengguna: %s\nNama Host: %s\nNama Server: %s\nVersi Server: %s\nSpesifikasi Cuplikan Baku: %s\nPeta Kanal Baku: %s\nMuara Baku: %s\nSumber Baku: %s\nCookie: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:218 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s" #: ../src/utils/pactl.c:234 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Muara #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tSumber Pemantau: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "»Port:\n" #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "»Port Aktif: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:310 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s" #: ../src/utils/pactl.c:326 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s%s%s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s%s%s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Sumber #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tPemantau Muara: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651 #: ../src/utils/pactl.c:658 msgid "n/a" msgstr "t/t" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s" #: ../src/utils/pactl.c:406 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Modul #%u\n\tNama: %s\n\tArgumen: %s\n\tPencacah pemakaian: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:425 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s" #: ../src/utils/pactl.c:443 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Klien #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:460 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Kartu #%u\n\tNama: %s\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:492 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfil:\n" #: ../src/utils/pactl.c:498 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfil Aktif: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:509 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s" #: ../src/utils/pactl.c:528 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Masukan Muara #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tMuara: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Muara: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:567 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s" #: ../src/utils/pactl.c:587 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Luaran Sumber #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tSumber: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:618 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s" #: ../src/utils/pactl.c:636 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "Cuplikan #%u\n\tNama: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tDurasi: %0.1fs\n\tUkuran: %s\n\tMalas: %s\n\tNama Berkas: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Kegagalan: %s" #: ../src/utils/pactl.c:700 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s" #: ../src/utils/pactl.c:717 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir berkas dini" #: ../src/utils/pactl.c:737 msgid "new" msgstr "baru" #: ../src/utils/pactl.c:740 msgid "change" msgstr "ubah" #: ../src/utils/pactl.c:743 msgid "remove" msgstr "hapus" #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781 msgid "unknown" msgstr "tak dikenal" #: ../src/utils/pactl.c:754 msgid "sink" msgstr "muara" #: ../src/utils/pactl.c:757 msgid "source" msgstr "sumber" #: ../src/utils/pactl.c:760 msgid "sink-input" msgstr "masukan-muara" #: ../src/utils/pactl.c:763 msgid "source-output" msgstr "sumber-keluaran" #: ../src/utils/pactl.c:766 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:769 msgid "client" msgstr "klien" #: ../src/utils/pactl.c:772 msgid "sample-cache" msgstr "singgahan-cuplikan" #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778 msgid "server" msgstr "server" #: ../src/utils/pactl.c:787 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:955 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Mendapat SIGINT, keluar." #: ../src/utils/pactl.c:961 #, c-format msgid "" "%s [options] stat\n" "%s [options] list\n" "%s [options] exit\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] unload-module MODULE\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" "%s [options] subscribe\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "%s [opsi] stat\n%s [opsi] list\n%s [opsi] exit\n%s [opsi] upload-sample NAMABERKAS [NAMA]\n%s [opsi] play-sample NAMA [MUARA]\n%s [opsi] remove-sample NAMA\n%s [opsi] move-sink-input MUARAINPUT MUARA\n%s [opsi] move-source-output SUMBEROUTPUT SUMBER\n%s [opsi] load-module NAMA [ARGS ...]\n%s [opsi] unload-module MODULE\n%s [opsi] suspend-sink MUARA 1|0\n%s [opsi] suspend-source SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-card-profile CARD PROFILE\n%s [opsi] set-sink-port MUARA PORT\n%s [opsi] set-source-port SUMBER PORT\n%s [opsi] set-sink-volume MUARA VOLUME\n%s [opsi] set-source-volume SUMBER VOLUME\n%s [opsi] set-sink-input-volume MUARAINPUT VOLUME\n%s [opsi] set-sink-mute MUARA 1|0\n%s [opsi] set-source-mute SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-sink-input-mute MUARAINPUT 1|0\n%s [opsi] subscribe\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini di server\n" #: ../src/utils/pactl.c:1026 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "pactl %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1072 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat" #: ../src/utils/pactl.c:1085 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Gagal membuka berkas suara." #: ../src/utils/pactl.c:1097 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas." #: ../src/utils/pactl.c:1107 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar" #: ../src/utils/pactl.c:1119 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus" #: ../src/utils/pactl.c:1128 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen." #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "You have to specify a module index" msgstr "Anda mesti menyatakan indeks modul" #: ../src/utils/pactl.c:1183 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool." #: ../src/utils/pactl.c:1196 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool." #: ../src/utils/pactl.c:1208 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil" #: ../src/utils/pactl.c:1219 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port" #: ../src/utils/pactl.c:1230 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port" #: ../src/utils/pactl.c:1242 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume" #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Spesifikasi volume tak valid" #: ../src/utils/pactl.c:1259 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume" #: ../src/utils/pactl.c:1276 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume" #: ../src/utils/pactl.c:1281 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Indeks masukan muara tak valid" #: ../src/utils/pactl.c:1297 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu bool mute" #: ../src/utils/pactl.c:1314 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu bool mute" #: ../src/utils/pactl.c:1331 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "Anda mesti menyatakan indeks masukan muara dan suatu bool mute" #: ../src/utils/pactl.c:1336 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid" #: ../src/utils/pactl.c:1359 msgid "No valid command specified." msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan." #: ../src/utils/pax11publish.c:61 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n\n -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 (baku)\n -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal dan berkas cookie.\n -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:94 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:108 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sumber: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Muara: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Gagal mengurai data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:137 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:152 #, c-format msgid "Failed to load client configuration file.\n" msgstr "Gagal memuat berkas konfigurasi klien.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:157 #, c-format msgid "Failed to read environment configuration data.\n" msgstr "Gagal membaca data konfigurasi lingkungan.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:174 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:194 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Gagal memuat data cookie\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:211 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Belum diimplementasikan.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon sesi." #: ../src/utils/pacmd.c:70 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:87 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:95 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:103 msgid "Daemon not responding." msgstr "Daemon tidak merespon." #: ../src/utils/pacmd.c:178 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk ditulis!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk dibaca!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail." #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936 msgid "Off" msgstr "Mati" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Main Ulang High Fidelity (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Dupleks Teleponi (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Gateway Handsfree" #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Server Suara PulseAudio" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606 msgid "Output Devices" msgstr "Perangkat Keluaran" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607 msgid "Input Devices" msgstr "Perangkat Masukan" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio pada @HOSTNAME@" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701 msgid "Input" msgstr "Masukan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702 msgid "Docking Station Input" msgstr "Masukan Docking Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon Docking Station" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704 msgid "Line-In" msgstr "Line-In" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706 msgid "External Microphone" msgstr "Mikrofon Eksternal" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707 msgid "Internal Microphone" msgstr "Mikrofon Internal" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713 msgid "No Boost" msgstr "Tanpa Boost" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714 msgid "Amplifier" msgstr "Penguat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715 msgid "No Amplifier" msgstr "Tanpa Penguat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716 msgid "Bass Boost" msgstr "Boost Bass" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717 msgid "No Bass Boost" msgstr "Tanpa Boost Bass" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719 msgid "Headphones" msgstr "Headphone" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777 msgid "Analog Input" msgstr "Masukan Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778 msgid "Analog Microphone" msgstr "Mikrofon Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779 msgid "Analog Line-In" msgstr "Line-In Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780 msgid "Analog Radio" msgstr "Radio Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781 msgid "Analog Video" msgstr "Video Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782 msgid "Analog Output" msgstr "Keluaran Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783 msgid "Analog Headphones" msgstr "Headphone Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784 msgid "Analog Output (LFE)" msgstr "Keluaran Analog (LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Keluaran Mono Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786 msgid "Analog Speakers" msgstr "Speaker Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986 #, c-format msgid "%s+%s" msgstr "%s+%s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog Mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog Stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog Surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog Surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog Surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog Surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog Surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog Surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog Surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog Surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog Surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog Surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog Surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital Stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital Stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog Mono Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog Stereo Duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"