I'm doing the Catalan translation and found some strings that maybe it will be worth to comment:
msgid "The number of seconds idle to wait to check for updates"
-- here idle and wait doesn't say the same? (at least for me)
msgid "Richard Hughes"
-- it makes sense to translate?
msgid "Zero time"
-- explaining the context will help here
#: ../src/pk-common-gui.c:929 ../src/pk-common-gui.c:948
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-- it makes sense to have a version with %i and another one without ? (same for seconds at least)
Sorry I missed this bugzilla. Could you please post to the m/l and we can discuss better translations there please. Thanks dude.
I've pushed a load of translation fixes into git and svn -- are things better now? Thanks.