Created attachment 46711 [details] cm is the symbol file, evdevinsert is the rules file Greetings, We would like to propose the addition of this "cm" file for the country of Cameroon. The layouts are based on the QWERTY and AZERTY layouts currently in use throughout Cameroon in education and research. They were developed by SIL Cameroon and facilitate the writing of over 280 languages here in Cameroon. The Linux version has been a product of a workshop and 6 months of effort between multiple organisations and language specialists here in the capital city. We hope continue to implement these keyboards, which have existed since DOS, by adding them to Linux. More info pertaining to organisations involved and the intent of each keyboard is included in the comments of the file. We have thoroughly tested these keyboards both technically and with local language speakers throughout this workshop. We would like to have this in the next version of XKB, so please inform us as soon as possible if you have any further requirements. As for Rule # 5, the instructions talk about base.xml, but we found that we had to put the entries in evdev.xml in Ubuntu 10.04, 10.10, and 11.04. Most of these files are identical anyway, so we think that the file evdevinsert.xml will be what you need. Attached is a zip file with the cm file for xkb/symbols and the addition for xkb/rules. Matthew Lee
Thanks for your contribution. But you actually have to add things to base.xml.in - that way they will be (after the build process!) put into both base.xml and evdev.xml. Also, to provide i18n, the description and shortDescription tags should be prefixed with underscores: <_description> etc One question about languageLists - why are they soo large. Are all those languages really used in Cameroon?
Hi Sergey, :) Yes, those languages are in use. Every tribe has their mother tongue, and also speaks one of the National languages, French or English As I know you don't want Cameroon filling up the language list, the abridged list represents the only languages involved in the workshop and those that I know to be using our Linux keyboard (manually installed) for language work. The complete list of languages we know to be already using the windows version of the keyboard is well over 100. SIL's work is to promote translation and literacy in minority languages, and we created this keyboard to serve all Cameroonian languages that use Roman script. Many schools now start in the local language, and then add the National language later. Programs are forming in higher level schools to teach typing through the local languages. http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=CM I'm looking up base.xml.in. I suppose I need to download the source of XKB to find it. Do I need to resubmit with the _description or did I give you what you need? Matthew
ok, with that link you proved your point. let's keep the lists as they are. I guess I have enough info - just for the future, please take the source code of xkeyboard-config and base your patches on it.
Committed, with some polish. Please check from git.
Sergey, I just figured out how to look it up in Git, and it looks great. I like the layout of the descriptions better...but it seems a little misleading to name qwerty and Azerty English and French as they're intended for all the other languages. I had chosen Anglophone and Francophone as my titles before, as each keyboard will often be used in its respective region for the local language. If possible, I'd prefer it say General (Cameroon Azerty) and General (Cameroon Qwerty). If you don't like that, I guess we could use West (Cameroon Qwerty) and East (Cameroon Azerty). Now there's just one thing missing: "Please contact keyboards_cameroon@sil.org with questions, comments, or changes." Thanks so much! ~Matthew
The general convention for descriptions is to have the language first, then you can put whatever details you like into the brackets. Could you please advise?
I suppose it's not conventional, while it is extrememly practical. I found the entry Sami languages, so this isn't unprecedented. Remember, the point it that this is not for *a* language, but while english or french is possible, the intent is the other 280 Languages. Well, we liked the Anglophone/Francophone most, but I can now see how that would cause problems in your indexing. Is is an option to forgo the French and English and just call them Cameroon Qwerty and Cameroon Azerty? Option 1 Cameroon Qwerty, Cameroon Azerty Option 2 Cameroon languages (Qwerty), Cameroon languages (Azerty) Option 3 (Absolute last resort) English (Cameroonian Languages Qwerty), French (Cameroonian Languages Azerty) Sorry to be picky, I just want it to be obvious which one should be chosen. ~Matthew
I suppose it's not conventional, while I found the entry Sami languages under Finland, so this isn't unprecedented. Remember, the point it that this is not for *a* language, but while english or french is possible, the intent is the other 280 Languages. Well, we liked the Anglophone/Francophone most, but I can now see how that would cause problems in your indexing. Is is an option to forgo the French and English and just call them Cameroon Qwerty and Cameroon Azerty? Option 1 Cameroon Qwerty, Cameroon Azerty Option 2 Cameroon languages (Qwerty), Cameroon languages (Azerty) Option 3 (Absolute last resort) English (Cameroonian Languages Qwerty), French (Cameroonian Languages Azerty) Sorry to be picky, I just want it to be obvious which one should be chosen. ~Matthew
This goes to show that you can stare at keyboards way too long: Period didn't work, which seriously cripples the keyboard! Urgent Edit: Cameroon QWERTY replace AB09 and AB10 to fix period and remove glottal. key <AB09> { [ U002E, U003E, U203A, U00BB ] }; // PERIOD, GREATER THAN SIGN, RIGHT SINGLE GUILLEMET, RIGHT DOUBLE GUILLEMET key <AB10> { [ U002F, U003F, U00F7 ] }; // SLASH, QUESTION MARK, DIVISION SIGN
> I suppose it's not conventional, while I found the entry Sami languages under > Finland, so this isn't unprecedented. It is absolutely ok to have the language in the variant description that does not directly correspond to the primary language of the country (you can find some examples in the Russian group as well). But I want the language to be the first word in the description, before the brackets. > Option 1 > Cameroon Qwerty, Cameroon Azerty Absolutely unsuitable. > Option 2 > Cameroon languages (Qwerty), Cameroon languages (Azerty) Better but still... What about shortDescription? > Option 3 (Absolute last resort) > English (Cameroonian Languages Qwerty), French (Cameroonian Languages Azerty) Is it much better than English (Cameroon, qwerty) and French (Cameroon, azerty)?
I don't see a good solution, so I guess we'll leave the titles as they are. But please do make the changes to the Qwerty keys. I appreciate your help. ~Matthew
Changed the keys. I just spotted... We already have "Canadian Multilingual" variants. So... I guess you'd like "Cameroon Multilingual (qwerty)" (and azerty). Would it be better?
"Cameroonian Multilingual" is perfect. Did we get the 2 keys (including the period!) in Qwerty fixed in the "Locked version" of the repository, or will that KB be unusable until a later release? Thanks again for all your work!
Yes, 2 keys got fixed - the freese does not affect individual key mappings. The strings will be changed after the release
committed. enjoy :)
Use of freedesktop.org services, including Bugzilla, is subject to our Code of Conduct. How we collect and use information is described in our Privacy Policy.