Nepali keymap is not included in xorg. I'm using xkeyboard-config version 0.8-3 and xserver-xorg 7.0.0 (as shown by Ubuntu). Nepali keymap is located at: http://www.nepalinux.org/input/ne Please let me know what other files or patches are needed.
Sorry, just to put this map properly - which countries this map is used in?
Nepal.
AFAIK, the keyboard layout is named after the country code. Therefore, the name is "np" rather than "ne". (http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1)
Sorry for a long delay. First, as Simos correctly pointed out, it would rather be 'np' than 'ne', if you don't mind. Second, even more important - you are explicitly using Unicode hexadecimal values. I am very suspicious about these cases (for non-unicode locales, for example). Wouldn't it be possible to use keysyms from keysymdef.h? Or is Nepali alphabet not covered by that file?
Nepali (Devanagari script) is not covered in keysymdef.h (http://webcvs.freedesktop.org/xorg/proto/X11/keysymdef.h?view=markup). The keymap mentions that it's for a 'romanised' layout. As far as I understand, "romanised" means that it shows the latin script (perhaps with accents, like pinyin) instead of the Devanagari script for the case of Nepali. However, the keymap produces Unicode characters from the Devanagari script (for example, U+096B) which is really nice. Is the proper description "phonetic keyboard layout"?
> However, the keymap produces Unicode characters from the Devanagari script (for > example, U+096B) which is really nice. Is the proper description "phonetic > keyboard layout"? Nepali script has another "traditional" layout. Romanized here means that the layout is similar to the English lay out. That is, by pressing "T" key, you get the Nepali letter that is phonetically similar to "T". It won't show the latin letter. This layout just makes it easier to learn Nepali layout if you already know English layout. Perhaps I should submit the traditional Nepali layout in another bug? I guess the proper description is phonetic keyboard layout, but Nepali script has around 50 letter and a lot of times the mapping from English layout to Nepali one is not one to one and, hence, not necessarily phonetically similar either. I think we should use "np" if it is the correct way.
Feel free to attach the "traditional" layout here as will - I'll happily accept it. The "phonetical" layout generally means "as close to phonetical as possible". Even in Russian some letters cannot be directly mapped (there is no phonetical equivalent), so I think it is ok in this situation as well. So, we'll have np(basic) and np(phonetic), correct?
I talked to the people who do Nepali font standardisation and, apparently, they have "traditional" layout only for windows and macs. So, sorry for being optimistic about the existence of the traditional layout. Right now we will only have np(phonetic).
Well, since there is only one, _default_ variant, it will be np(basic) - and I'll put the comment that it is actually phonetic. Thanks for the clarification. > Right now we will only have np(phonetic).
Thanks, committed.
Use of freedesktop.org services, including Bugzilla, is subject to our Code of Conduct. How we collect and use information is described in our Privacy Policy.